如夢令·紫黯紅愁無緒
紫黯紅愁無緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春住!黦了人家庭宇。
zǐ
紫
àn
黯
hóng
紅
chóu
愁
wú
無
xù
緒
,
rì
日
mù
暮
chūn
春
guī
歸
shén
甚
chù
處
?
chūn
春
gèng
更
bù
不
huí
回
tóu
頭
,
piē
撇
xia
下
yì
一
tiān
天
nóng
濃
xù
絮
。
。
chūn
春
zhù
住
!
chūn
春
zhù
住
!
yuè
黦
le
了
rén
人
jiā
家
tíng
庭
yǔ
宇
。
。
注釋
- 濃絮:指柳絮。黦:色敗壞。污跡。五代韋莊《應天長》詞:「想得此時情切,淚沾紅袖黦。」
譯文
東風最無情,讓那悅目的奼紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪裡呢?春光一去不回頭,只留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。
賞析
東君無情,一時間奼紫嫣紅皆黯然失色。而春光卻不顧人們的挽留和嘆息,仍拋下滿天白絮,徑自離去,以至作者急得連聲呼喚「春住」。惜春之情,溢於言表。