聲聲慢·詠桂花
藍雲籠曉,玉樹懸秋,交加金釧霞枝。人起昭陽,禁寒粉粟生肌。濃香最無著處,漸冷香、風露成霏。繡茵展,怕空階驚墜,化作螢飛。
三十六宮愁重,問誰持金鍤,和月都移。掣鎖西廂,清尊素手重攜。秋來鬢華多少,任烏紗、醉壓花低。正搖落,嘆淹留、客又未歸。
lán
藍
yún
雲
lóng
籠
xiǎo
曉
,
yù
玉
shù
樹
xuán
懸
qiū
秋
,
jiāo
交
jiā
加
jīn
金
chuàn
釧
xiá
霞
zhī
枝
。
。
rén
人
qǐ
起
zhāo
昭
yáng
陽
,
jìn
禁
hán
寒
fěn
粉
sù
粟
shēng
生
jī
肌
。
。
nóng
濃
xiāng
香
zuì
最
wú
無
zhù
著
chù
處
,
jiàn
漸
lěng
冷
xiāng
香
、
、
fēng
風
lù
露
chéng
成
fēi
霏
。
。
xiù
繡
yīn
茵
zhǎn
展
,
pà
怕
kōng
空
jiē
階
jīng
驚
zhuì
墜
,
huà
化
zuò
作
yíng
螢
fēi
飛
。
。
sān
三
shí
十
liù
六
gōng
宮
chóu
愁
zhòng
重
,
wèn
問
shuí
誰
chí
持
jīn
金
chā
鍤
,
hé
和
yuè
月
dōu
都
yí
移
。
。
chè
掣
suǒ
鎖
xī
西
xiāng
廂
,
qīng
清
zūn
尊
sù
素
shǒu
手
zhòng
重
xié
攜
。
。
qiū
秋
lái
來
bìn
鬢
huá
華
duō
多
shǎo
少
,
rèn
任
wū
烏
shā
紗
、
、
zuì
醉
yā
壓
huā
花
dī
低
。
。
zhèng
正
yáo
搖
luò
落
,
tàn
嘆
yān
淹
liú
留
、
、
kè
客
yòu
又
wèi
未
guī
歸
。
。
鑑賞
「藍雲」三句。言清晨的大地籠罩在藍天白雲之下,室外的桂花樹玉枝高挺,滿樹重重疊疊的桂花,似串串寶釧,又如一片彩霞。「人起」兩句,以樹擬人。「昭陽」,皇宮名,這裡泛指皇宮。言桂花樹又像是一位清晨從皇宮裡走出來的貴妃,她被晨風一激,渾身生滿了粉紅色的粟粒——金桂花。「人起昭陽」兩句,據楊鐵夫《吳夢窗詞全集箋釋》說:「《飛燕外傳》:趙飛燕居昭陽宮,與羽林郎射鳥者通,……飛燕露立,閉息順氣,體舒無疹粟,射鳥者以為神仙。」這裡系反用此典。「濃香」兩句。言桂花的濃艷香氣充斥四周,似乎再也沒有地方可以容納她的花香了。但是如果天氣一旦轉冷,雖然桂花的香氣猶存,桂花卻要像雨雪般地紛紛落下。「繡茵展」三句承上。言綠茵茵的草坪如地毯似的平鋪著,仿佛害怕桂花誤墜在台階上,被人們踐踏成泥,又怕她像螢火蟲般地消失了她美麗的形象。
「三十六宮」五句,幻想也。「三十六宮」言宮宇之多,這裡借指月中廣寒宮。「鍤」,即鍬也,系插地起土的農具。此言詞人因見地上桂樹,即抬頭仰望明月,想像中那住在廣寒仙宮的嫦娥,孤單寂寞,一定也愁怨重重。詞人不禁大聲地詢問世人:「有什麼人能拿來把『金鍤』,索興將月中桂樹連同月宮一起移來凡塵,把這月中桂栽在我的西廂邊。這樣嫦娥就會親自用白玉般的雙手把盞,並與我同飲美酒了。」「秋來」兩句,述現實中的自己。詞人說:「進入秋天后,自己的頭上不知又增添了多少白髮?頭上的烏紗與白髮襯映,更顯得黑白分明。我獨飲悶酒,自然更加易醉。醉眼朦朧中看那室外的桂花樹,似乎感到它矮了許多。」「正搖落」兩句,自嘆。詞人說:「當桂花凋零,滿地鋪金的時候,我這個淹留在外的羈客,卻還是不能回家去與親人團聚。」