聖無憂·世路風波險
世路風波險,十年一別須臾。人生聚散長如此,相見且歡娛。
好酒能消光景,春風不染髭鬚。為公一醉花前倒,紅袖莫來扶。
shì
世
lù
路
fēng
風
bō
波
xiǎn
險
,
shí
十
nián
年
yī
一
bié
別
xū
須
yú
臾
。
。
rén
人
shēng
生
jù
聚
sàn
散
zhǎng
長
rú
如
cǐ
此
,
xiāng
相
jiàn
見
qiě
且
huān
歡
yú
娛
。
。
hǎo
好
jiǔ
酒
néng
能
xiāo
消
guāng
光
jǐng
景
,
chūn
春
fēng
風
bù
不
rǎn
染
zī
髭
xū
須
。
。
wèi
為
gōng
公
yī
一
zuì
醉
huā
花
qián
前
dào
倒
,
hóng
紅
xiù
袖
mò
莫
lái
來
fú
扶
。
。
注釋
- 須臾:片刻。
- 光景:時光,時間。髭鬚:鬍子。唇上曰髭,唇下為須。紅袖:女子紅色的衣袖,代指美女。
譯文
人世的道路風波險惡,十年一別只是一瞬間的功夫。人生的聚與散就是這麼的長,相見之時還是要及時娛樂。
好酒能消磨時間,忘卻時間帶給人的痛苦。鬍子已白,春風再也不能將它染青了。為了公子喝醉了就往花前倒下,身邊的歌妓,且莫來扶。
創作背景
皇祐元年(公元1049年),當時詞人正知潁州,歐世英為詞人乾德任上的舊交。此次他專程赴潁州拜訪,歐陽修熱情接待了他。出於慰友寬己,詞人寫了這首詩相贈。
譚新紅編著,歐陽修詞全集,崇文書局,2014.06,第158頁
賞析
上片感嘆世路艱險,聚散匆匆,勸友人且盡今日之歡。與友相逢作歌辭,首句即說「世路風波險」,可見詞人在人生宦海中遭受到無數艱險磨難,備嘗艱辛滄桑。世路艱險而十年的時光易失,仿佛頃刻須臾之間便過去了,更讓詞人倍感人生聚散無常,因此更應該加倍珍惜眼前與友人的相聚。「相見且歡娛」既是勸友人也是自勸。
下片寫相聚暢飲,願為友人一醉,蘊含憂憤疏狂之意。「好酒」二句意為雖然春風不能將白髮染黑,但好酒可以排遣不得意的時光。所以詞人在詞末言道,自己願為好友花前一醉,即便醉了也不要讓歌女來扶。
詞人直抒胸臆、狂放中含憤懣之意,疏放中有沉著之致。同時該詞也已不同於五代、北宋的士大夫在詞中所普遍表現出來的花間樽前的時代風尚,其中所透露出來的政治、人生的感慨,既表現了詞人的曠達胸襟,同時也加重了這首詞的感情分量。
郁玉瑩編著,歐陽修詞評註,江西人民出版社,2012.03,第96頁&程自信 許宗元主編,宋詞精華分類品匯,中國青年出版社,1994年03月第1版,第202頁