水龍吟·露寒煙冷蒹葭老

宋代 蘇軾
露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。銀河秋晚,長門燈悄,一聲初至。應念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。乍望極平田,徘徊欲下,依前被、風驚起。 須信衡陽萬里,有誰家、錦書遙寄。萬重雲外,斜行橫陣,才疏又綴。仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。
hán yān lěng jiān jiā lǎo   tiān wài zhēng hóng liáo yín qiū wǎn   cháng mén dēng qiāo   shēng chū zhì yīng niàn xiāo xiāng   àn yáo rén jìng   shuǐ duō zhà wàng píng tián   pái huái xià   qián bèi fēng jīng
xìn héng yáng wàn   yǒu shuí jiā jǐn shū yáo wàn zhòng yún wài   xié xíng héng zhèn   cái shū yòu zhuì xiān zhǎng yuè míng   shí tou chéng xià   yǐng yáo hán shuǐ niàn zhēng wèi dǎo   jiā rén chǔ   yǒu yíng yíng lèi

注釋

  • 蒹葭老:蘆葦不開花了。征鴻:長途飛行的雁鳥。寥唳:聲音淒清高遠。長門:西漢皇帝離宮,位於陝西長安城南。燈悄:燈光暗淡。瀟湘:瀟水與湘水會合處,在今零陵縣,現以此泛稱湖南。岸遙:水岸很遠。菰米:又名雕菰米,莖可作飯。
  • 衡陽:今湖南省衡陽市,位於湘江中游。名勝古蹟有回雁峰。錦書:織錦上書寫文字的書信,代指婦人思念他鄉丈夫的信。遙寄:指雁遙遠傳帶書信。斜行橫陣,才疏又綴:雁斜飛成「人」字,橫飛成「一」字,剛剛散開,又馬上靠攏。斜行:指雁飛成斜體形。橫陣:指排成一條線。仙掌月明:為了長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。石頭城:古代金陵的別稱,即現在的南京市。拂:揮動。杵:搗洗衣服的木捶。

譯文

露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開花了。天邊長途飛行的雁,聲音淒清高遠。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起了在瀟湘時的生活。水岸遙遠,無人打擾,食物和水豐盛。俯望那無邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風吹草動受驚而飛走了。

必須堅信萬里之外的衡陽回雁峰是最好的棲息地,有誰願意把我的書信送到遙遠之地。不管遠隔萬里,但我相信鴻雁你經過艱苦飛行,總會把信送到。為了長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的江水裡倒影搖動。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動搗衣的木棒,就眼淚盈眶。

創作背景

  宋神宗元豐七年(1084年)八月中旬,蘇軾陪同王益柔從金陵,經儀真,去南都。在去儀真的路上,即景動情,思念暫住金陵的妻子。反其意點化活用唐代詩人杜牧《早雁》詩意,而作該詞。

朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:881-883

賞析

  上片,詠秋夜南歸飛雁,暗示蘇軾自己得其所歸的愉悅心情。開頭兩句寫秋景,隱喻自己遠征而清高回歸。「露寒」、「煙冷」、「蒹葭老」、「征鴻」,為典型的深秋景物,極為蒼勁。遠在「天外」的「征鴻」唱著「寥唳」的歌回歸了,心情自然舒暢。接著五句,寫深秋夜雁的美好歸宿。「銀河」光照的「秋晚」,「燈悄」寂寥的「長門」上空,一聲雁鳴剛剛傳來,「應念」樂土「瀟湘」。「岸遙」,寫雁歸宿地寬闊。「人靜」,寫雁歸宿地無干擾。「水多菰米」,寫雁歸宿地食品充足。言外之意,是指蘇軾艱苦窮困的日子總算結束了,現在和「雁」一樣,有將返回朝廷的機遇。最後四句,寫雁歸路上遇到小小風波,隱喻蘇軾改移汝州仍有餘悸。然而,一望儀真那無邊無際的原野,被迷住了,「徘徊欲下」。但又出現「風」浪,只好照舊地「驚」而起飛,到那「瀟湘」的「回雁峰」去。

  下片,寫鴻雁傳書,寄寓婦女思念征人之情,反襯蘇軾忠君的一番苦心。第一、二句寫「衡陽萬里」的「回雁峰」是樂山,應「須信」不疑。蘇軾應詔回朝效命多年的心愿一直未改移。第二至五句,直寫要托鴻雁幫忙,為蘇軾「錦書遙寄」到金陵。不管「萬里雲外」多麼遙遠,但蘇軾相信鴻雁經過「斜行橫陣,才疏又綴」的跋涉,終將會把信送到的,詞意富有人情味。第六、七、八句,用讚美石頭城的詞句,來交代家居的優美環境:在仙人承接甘露、「影搖寒水」的「石頭城下」,有蘇軾寄居的寒舍和妻妾。最後三句,近乎懇求,鴻雁哪,你見到了沒有?蘇軾那「佳人拂杵」,正在「念征衣未搗」,還「有盈盈淚」而為之傷心,此等思念,感人肺腑,催人淚下。

  全詞,借景抒情。名為詠物,實是抒發蘇軾心境、志趣、感嘆,可以說是倫理道德的衍化物。以鴻雁自況,詠物喻志,是蘇軾黃州詞創作的一大特色。

朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:881-883