水仙子·渡瓜洲
渚蓮花脫錦衣收,風蓼青雕紅穗秋,堤柳綠減長條瘦。系行人來去愁,別離情今古悠悠。南徐城下,西津渡口,北固山頭。
zhǔ
渚
lián
蓮
huā
花
tuō
脫
jǐn
錦
yī
衣
shōu
收
,
fēng
風
liǎo
蓼
qīng
青
diāo
雕
hóng
紅
suì
穗
qiū
秋
,
dī
堤
liǔ
柳
lǜ
綠
jiǎn
減
cháng
長
tiáo
條
shòu
瘦
xì
。
xíng
系
rén
行
lái
人
qù
來
chóu
去
bié
愁
,
lí
別
qíng
離
jīn
情
gǔ
今
yōu
古
yōu
悠
nán
悠
xú
。
chéng
南
xià
徐
xī
城
jīn
下
,
dù
西
kǒu
津
běi
渡
gù
口
,
shān
北
tóu
固
山
頭
。
注釋
- 瓜洲:在江蘇邗江縣南之運河入長江處,與鎮江隔岸相對,為著名的古渡口。蓼:植物名,生水邊,開鞭穗狀小花。南徐:今江蘇鎮江市丹徒縣。西津渡:一名金陵渡,在鎮江城西蒜山下的長江邊。北固:山名,在鎮江市內長江岸上,為著名的古要塞與名勝地。
譯文
小洲邊的野荷,花瓣脫落,粲綠的荷葉也已委靡。風中的秋蓼不再青蔥,暗紅色的穗花一派淒淒。堤岸的楊柳減了翠色,只留下幾乎光禿的長條細細。這一切,同渡江行人的旅愁繫結在一起。古往今來,離情別恨最是難以擺脫和忘記。鎮江城下,西津渡口,北固山頭:一路上我都惆悵不已。
賞析
長江素稱天塹,橫渡決無今日交通之便捷。所以古人渡江之時,無不心潮澎湃,產生各種各樣不可名狀的愁情。作者此時是從北岸的瓜洲渡往對岸,自然也不例外。
不過,該篇同同類作品渡江伊始即心緒聯翩的通常作法不同,它選擇表現的區段是「近岸」與「上岸」的部分。起首三句鼎足對,分寫了洲渚、江灘、堤岸,雖也是由遠及近,卻已是渡行的結束,且所著筆描繪的,是舉目所見的由植物所呈現的蕭瑟秋景。這就使該曲有別於以表現大江江面為主的渡江之作,不以雄奇險豪為目的,而更多了一種冷落衰涼的旅愁情味。
「堤柳綠減長條瘦」,是「渚蓮」、「風蓼」蕭索風景的延伸,也是此時距詩人最近的感受對象。作者遂以此為過渡,生髮出離情別意的感慨。「今古悠悠」是從時間著筆,而繼後的三處鎮江地名則從空間入手,兩相綜合,便將別離之恨從秋景的細部拓展瀰漫開來,有一種觸目皆愁、揮之不去的意味。行程已經結束,而「別離情」卻緊縈心頭,這就寫出了「渡瓜洲」的心緒。可見起首三句的景語,雖然局面不大,卻有賦中見興的效果。趙善慶所作散曲多為寫景小令,而其筆下景語多近寒瘦,有孟郊、賈島的風格。這在元散曲中雖不多見,卻也別具一種特色。
天下閱讀網.水仙子·渡瓜洲