送劉司直赴安西

唐代 王維
絕域陽關道,胡沙與塞塵。 三春時有雁,萬里少行人。 苜蓿隨天馬,葡萄逐漢臣。 當令外國懼,不敢覓和親。
jué yáng guān dào   shā sāi chén
sān chūn shí yǒu yàn   wàn shǎo xíng rén
xu suí tiān   tao zhú hàn chén
dāng lìng wài guó   gǎn qīn

注釋

  • 絕域:指極遠的地域,此指西域。陽關道:指古代經過陽關通往西域的大道。陽關:關名,故址在今甘肅敦煌西南。沙:一作「煙」。塞塵:塞外的風塵。代指對外族的戰事。
  • 三春:春季三個月:農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。行人:出行的人
  • 出征的人。
  • 苜蓿:植物名。豆科,一年生或多年生。原產西域各國,漢武帝時,張騫使西域,始從大宛傳入。天馬:駿馬的美稱。葡萄:原產西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬餘石。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權的臣子。
  • 當:應當。令:使。外國:古代指中央政府以外的政權。後以指本國以外的國家。覓:尋求。和親:指封建王朝利用婚姻關係與邊疆各族統治者結親和好。

譯文

通往西域遙遠的陽關道上,舉目惟見邊塞的煙氣和沙塵。

整個春天只偶有大雁飛過,萬里路上很少見到行人。

苜蓿草將隨著汗血馬傳入,葡萄種也帶隨著漢家使臣。

這一去自應讓外族害怕,使他們不敢再強求和親。

賞析

  此詩的前兩聯介紹友人赴邊的道路情況。第一聯「絕域陽關道,胡煙與塞塵」,指出路途遙遠,環境惡劣。這兩句是寫這條西去路的前方是邊塞,接近胡人居住的地區,那裡,烽煙瀰漫,沙土飛揚,一望無垠,滿目淒涼。

  第二聯以空中與地上景象相互映襯,進一步表現路途的寂寞荒涼。正值三春季節,南國正是「江南草長,群鶯亂飛」之時,無奈春風不度玉門關,一路上唯見偶爾飛過的歸雁;平視前方,漫漫長路上極少有行人往來。

  第三聯似承實轉,雖然仍是寫景,但色調感情陡轉:「苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣。」當年漢武帝派李廣利伐大宛取名馬,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國。這一聯歷史與現實結合,以想像代實景,描繪了一幅絲綢路上的特異風光。其中蘊含頌楊漢使,溝通兩地文化的歷史功績之意,以此勉勵友人遠赴安西建功立業。

  最後一聯正是承著這一詩意轉出:「當令外國懼,不敢覓和親。」這裡以「不敢覓和親」指西北地區少數民族建立的政權對唐王朝的臣服。這兩句看似泛指,實際上是針對「劉司直赴安西」而言的,希望劉司直出塞干出一番事業,弘揚國威,同時也寄寓了詩人本人效命疆場、安邊定國的豪邁感情。

  這首詩將史事融入送行時對路途險遠的渲染中,全詩從寫景到說史,又從說史到抒情,曲曲折折,而於字句之間流淌不絕的,則是詩人對於友人始終如一的深情。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:136-137