送石昌言使北引

宋代 蘇洵
昌言舉進士時,吾始數歲,未學也。憶與群兒戲先府君側,昌言從旁取棗栗啖我;家居相近,又以親戚故,甚狎。昌言舉進士,日有名。吾後漸長,亦稍知讀書,學句讀、屬對、聲律,未成而廢。昌言聞吾廢學,雖不言,察其意,甚恨。後十餘年,昌言及第第四人,守官四方,不相聞。吾日益壯大,乃能感悔,摧折復學。又數年,游京師,見昌言長安,相與勞問,如平生歡。出文十數首,昌言甚喜稱善。吾晚學無師,雖日當文,中甚自慚;及聞昌言說,乃頗自喜。今十餘年,又來京師,而昌言官兩制,乃為天子出使萬里外強悍不屈之虜庭,建大旆,從騎數百,送車千乘,出都門,意氣慨然。自思為兒時,見昌言先府君旁,安知其至此?富貴不足怪,吾於昌言獨有感也!大丈夫生不為將,得為使,折衝口舌之間足矣。 往年彭任從富公使還,為我言曰:「既出境,宿驛亭。聞介馬數萬騎馳過,劍槊相摩,終夜有聲,從者怛然失色。及明,視道上馬跡,尚心掉不自禁。」凡虜所以誇耀中國者,多此類。中國之人不測也,故或至於震懼而失辭,以為夷狄笑。嗚呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒頓,壯士健馬皆匿不見,是以有平城之役。今之匈奴,吾知其無能為也。孟子曰:「說大人則藐之。」況與夷狄!請以為贈。
chāng yán jìn shì shí   shǐ shù suì   wèi xué qún ér xiān jūn   chāng yán cóng páng zǎo dàn   jiā xiāng jìn   yòu qīn   shén xiá chāng yán jìn shì   yǒu míng hòu jiàn zhǎng   shāo zhī shū   xué dòu shǔ duì shēng   wèi chéng ér fèi chāng yán wén fèi xué   suī yán   chá   shén hèn hòu shí nián   chāng yán rén   shǒu guān fāng   xiāng wén zhuàng   nǎi néng gǎn huǐ   cuī shé xué yòu shù nián   yóu jīng shī   jiàn chāng yán cháng ān   xiāng láo wèn   píng shēng huān chū wén shí shù shǒu   chāng yán shén chēng shàn wǎn xué shī   suī dāng wén   zhōng shén cán   wén chāng yán shuō   nǎi jīn shí nián   yòu lái jīng shī   ér chāng yán guān liǎng zhì   nǎi wèi tiān chū shǐ 使 wàn wài qiáng hàn zhī tíng   jiàn pèi   cóng shù bǎi   sòng chē qiān shèng   chū dōu mén   kǎi rán wèi ér shí   jiàn chāng yán xiān jūn páng   ān zhī zhì   guì guài   chāng yán yǒu gǎn   zhàng shēng wéi jiāng   wèi shǐ 使   zhé chōng kǒu shé zhī jiān
wǎng nián péng rèn cóng gōng shǐ 使 hái   wèi yán yuē     :「 chū   jìng 宿 tíng wén jiè shù wàn   chí guò jiàn   shuò xiāng   zhōng yǒu shēng cóng zhě rán   shī míng   shì dào shàng shàng   xīn diào jīn 。」 耀 fán suǒ   kuā yào zhōng guó zhě duō lèi   zhōng guó zhī rén   huò zhì zhèn ér shī   wéi xiào   使 zhī   shén zhě fèng chūn jūn   shǐ zhuàng shì jiàn jiē jiàn   shì yǒu píng chéng zhī jīn zhī xiōng     zhī néng   wéi mèng   yuē :「 shuō

注釋

  • 石昌言:即石揚休。字昌言,宋代眉州人。少孤力學,登進士。累官刑部員外郎,知制誥。仁宗朝上疏力請廣言路,尊儒術,防壅蔽,禁奢侈。其言皆有益於國,時人稱之。石、蘇兩家均眉州大戶,世有通家之誼。昌言進舉,洵方五歲。昌言出使契丹,為契丹國母生辰壽,在嘉祐元年(1056)八月。引本應作序,蘇洵父名序,避家諱而改。大旆(pèi):一種末端呈燕尾狀之大旗。
  • 彭任:宋代岳池人。慶曆初富弼使遼,任與偕行,道次語弼曰:「朝廷所謂書詞,萬一與口傳異,將何以對?」啟視果不同,弼即馳還朝,更書而去。冒頓(mò dú):漢初匈奴族一個單于的名字。

譯文

昌言考進士科目的時候,我才只有幾歲,還沒開始學習。回憶當年我跟一群孩子在父親身邊嬉戲玩耍,昌言也在旁邊,還曾拿來棗兒栗子給我吃;兩家住得很近,又因為是親戚的緣故,所以彼此十分親昵。昌言應考進士科目,一天比一天出名。我後來漸漸長大,也稍稍懂得要讀書,學習句逗、對對子、四聲格律,結果沒有學成而廢棄了。昌言聽說我廢棄了學習,雖然沒有說我什麼,而細察他的意思,是很遺憾的。後來過了十多年,昌言進士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就斷了音訊。我日益成長壯大,能夠感到悔恨了,便痛改前非而恢復學習。又過了幾年,我遊歷京城,在汴京遇見了昌言,便彼此慰勞,暢敘平生以來的歡樂。拿出文章十多篇,昌言看了很高興,並且誇我寫得好。我學習開始晚,又沒有老師指導,雖天天作文,內心一直十分慚愧;等聽到昌言的話後,於是頗為自喜。到現在又十多年過去了,再次來到了京城,而昌言已經身居兩制,他作為朝廷使者,要出使到萬里以外的那些強悍不屈服的契丹朝廷,要樹立大旌旗,跟隨的騎士多達幾百騎,送行的車輛有上千輛,走出京城大門情緒慷慨激昂。我自思忖,孩童時代見到昌言在先父身旁,那時怎麼會料想他會走到這一步了?一個人富貴起來並不奇怪,而我對昌言的富貴特別有所感觸啊!大丈夫活著不去當將軍,能當名使臣,用口舌辭令在外交上戰勝敵人就足夠了。

前些年彭任跟隨富弼公出使契丹,曾對我說:「出了國境之後,住宿在驛亭。聽到披甲戰馬幾萬騎馳聘而過,寶劍和長矛互相撞擊,整夜不絕於耳,跟隨之使臣驚慌失色。等到天亮了,只見道路上的馬蹄印了,心中的餘悸還難平息,好像心要跳出來似的。」大凡契丹用來向中國炫耀武力的手段,多為這類事情。中國去的使者,沒有識透他們這類手段,因之而有的人甚至震驚害怕到啞口無言,讓外族人嗤笑。唉!這是多麼的沒有思考力啊!古代奉春君劉敬出使到冒頓去,壯士大馬都藏起來不讓看見,因此才有平城的戰役。現在的匈奴(契丹),我是深知他們沒有什麼能力與作為的。孟子說:「面對諸侯國君的談話,就得藐視他。」更何況對待外族呢!請把上述的話權作臨別贈言吧。

評析

  該文作於嘉祐元年九月,是一篇贈序。宋仁宗嘉祐元年(1056)八月,刑部員外郎、知制誥石揚休(字昌言)出使北國前往契丹,慶賀契丹國母生辰。蘇洵給他這篇贈序(因為蘇洵之父名序,不稱序改稱引),就是讓他借鑑歷史經驗,不怕強敵威脅,發揚民族正氣,奪取外交勝利。文章首段回憶他們之間的親密交往,感佩揚休奉使強虜實現平生抱負,寄於莫大信任,充滿勸勉之情;二段回顧歷史情況,剖析強虜本質,指出藐視強虜是唯一正確的態度。文章用語簡煉,僅在這數百言間,就已經發揮得淋漓盡致,不得不成為令人敬仰的大家風範。