塘上行

兩漢 甄宓
蒲生我池中,其葉何離離。 傍能行仁義,莫若妾自知。 眾口鑠黃金,使君生別離。 念君去我時,獨愁常苦悲。 想見君顏色,感結傷心脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 莫以豪賢故,棄捐素所愛。 莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。 莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。 出亦復苦愁,入亦復苦愁。 邊地多悲風,樹木何修修。 從君致獨樂,延年壽千秋。
shēng chí zhōng  
bàng néng xíng rén   ruò qiè zhī
zhòng kǒu shuò huáng jīn   shǐ 使 jūn shēng bié
niàn jūn shí   chóu cháng bēi
xiǎng jiàn jūn yán   gǎn jié shāng xīn
niàn jūn cháng bēi   néng mèi
háo xián   juān suǒ ài
ròu jiàn   juān cōng xiè
jiàn   juān jiān kuǎi
chū chóu   chóu
biān duō bēi fēng   shù xiū xiū
cóng jūn zhì   yán nián shòu qiān qiū

注釋

  • 池:池塘。離離:繁榮而茂盛的樣子。
  • 傍:依靠。
  • 豪賢:豪傑賢達之士。這裡是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。
  • 修修:樹木在風中悲鳴的聲音。

譯文

蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。

如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。

眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我,與我別離。

每次想到你離開我的時候,我就常常獨自悲苦難過。

想見你一面,這種思念是如此強烈,以致情感鬱結心中,傷了心脾。

思念你常常令我痛哭滿面,夜夜無法安睡。

請你不要因為豪賢的緣故,丟棄以前自己的所愛;

不要因為魚肉而丟棄蔥與薤;

更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。

自你離開我後,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。

邊地多悲風,樹木在悲風中哀鳴,

像是在訴說我心中無限的愛恨。

賞析

  這首詩一說為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。後來曹操與袁紹宣戰,袁熙被外調出去守幽州,甄氏獨自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛,之後她為曹丕生下魏明帝及東鄉公主。延康元年正月,文帝稱帝,封她為文昭皇后。漢亡之後不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內侍賜死她,她臨終為詩曰:「蒲生我池中,綠葉何離離。豈無蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛。莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。」