飲馬長城窟行

魏晉 陳琳
飲馬長城窟,水寒傷馬骨。 往謂長城吏,慎莫稽留太原卒! 官作自有程,舉築諧汝聲! 男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。 長城何連連,連連三千里。 邊城多健少,內舍多寡婦。 作書與內舍,便嫁莫留住。 善待新姑嫜,時時念我故夫子! 報書往邊地,君今出語一何鄙? 身在禍難中,何為稽留他家子? 生男慎莫舉,生女哺用脯。 君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。 結髮行事君,慊慊心意關。 明知邊地苦,賤妾何能久自全?
yǐn cháng chéng   shuǐ hán shāng
wǎng wèi cháng chéng   shèn liú tài yuán  
guān zuò yǒu chéng   zhù xié shēng  
nán ér níng dāng dòu   néng zhù cháng chéng
cháng chéng lián lián   lián lián sān qiān
biān chéng duō jiàn shǎo   nèi shè duō guǎ fu
zuò shū nèi shè   biàn 便 jià liú zhù
shàn dài xīn zhāng   shí shí niàn  
bào shū wǎng biān   jūn jīn chū  
shēn zài huò nán zhōng   wéi liú jiā zi  
shēng nán shèn   shēng yòng
jūn jiàn cháng chéng xià   rén hái xiāng chēng zhǔ
jié xíng shì jūn   qiè qiè xīn guān
míng zhī biān   jiàn qiè néng jiǔ quán  

注釋

  • 慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這裡是告誡的語氣。稽留:滯留,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區。這句是役夫們對長城吏說的話。
  • 官作:官府的工程,指築城任務而言。程:期限。築:夯類等築土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
  • 寧當:寧願,情願。格鬥:搏鬥。怫鬱:煩悶,憋著氣。
  • 連連:形容長而連綿不斷的樣子。
  • 健少:健壯的年輕人。內舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。
  • 姑嫜:婆婆和公公。故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。
  • 報書:回信。鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
  • 他家子:猶言別人家女子,這裡指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
  • 舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,後世一般用為「撫養」之義。哺:餵養。脯:干肉,臘肉。
  • 撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。
  • 結髮:指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結髮,表示成年。行:句中助詞,如同現代漢語的「來」。慊慊:空虛苦悶的樣子,這裡指兩地思念。關:牽連。
  • 久自全:長久地保全自己。自全,獨自活著。

譯文

放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。

找到長城的官吏對他說,「千萬別再留滯太原的勞役卒!」

(當官的說:)「官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!」

(太原差役說:)「男兒自當格鬥死,怎能抑鬱造長城?」

長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。

邊城無數服役的青壯年,家鄉無數的妻子孤獨居。

捎書帶信與妻子:「快快重嫁不要等!

嫁後好好伺侯新公婆,時時記住不要忘了我這箇舊男人。」

妻子回書到邊地,(妻子信中質問:)「你如今說話怎麼這麼難聽?」

(太原差役信中說:)「身陷禍難回不去,為什麼還留住人家女兒不放呢?

生下男孩千萬不要養,生下女孩用肉來哺。

你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?」

(妻子信中說:)「嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。

明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?」

鑑賞

  本詩用樂府舊題,以秦代統治者驅使百姓修築長城的史實為背景,通過築城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內心世界和他們彼此間地深深牽掛,讚美了築城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。

  第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:

  「飲馬長城窟,水寒傷馬骨。」讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那麼的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭裡。

  「往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!」一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

  「官作自有程,舉築諧汝聲!」監修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號子,盡力幹活去吧!

  「男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。」築城役卒心裡想:男子漢大丈夫,寧願上戰場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎麼能夠滿懷鬱悶地一天天地修築長城呢?

  第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

  「長城何連連,連連三千里。」長城啊長城,是那麼的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠。

  「邊城多健少,內舍多寡婦。」邊城多的是健壯的年輕男人,家中大多只剩下獨居的女人了。

  第三層(13—28句)寫築城役卒與妻子的書信對話:

  「作書與內舍,便嫁莫留住。」這位築城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家裡等了。

  「善待新姑嫜,時時念我故夫子!」你要好好服侍新的公公婆婆,也要時時想念著原來的丈夫啊!

  「報書往邊地,君今出語一何鄙?」妻子在送往邊地的信中說:你把我當成什麼人了,你這時候還說出這麼淺薄的話來?

  「身在禍難中,何為稽留他家子?」築城役卒回信說:我自己處在禍難當中,也許今生我們再也沒有團圓的可能了,為什麼要去拖累別人家的女兒呢?

  「生男慎莫舉,生女哺用脯。」將來如果你生了男孩,千萬不要去養育他;如果生下女孩,就用干肉精心地撫養她吧!

  「君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。」你難道沒看見長城的下面,死人屍骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?

  「結髮行事君,慊慊心意關。」妻子回信說:我自從結婚嫁給你,就一直伺候著你,對你身在邊地,心裡雖然充滿了哀怨,可時時牽掛著你啊。

  「明知邊地苦,賤妾何能久自全?」現在我明明知道在邊地築城是那麼地艱苦,我又怎麼能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?