與韓荊州書

唐代 李白
白聞天下談士相聚而言曰:「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州。」何令人之景慕,一至於此耶!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊,奔走而歸之,一登龍門,則聲價十倍!所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯。願君侯不以富貴而驕之、寒賤而忽之,則三千之中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。 白,隴西布衣,流落楚、漢。十五好劍術,遍干諸侯。三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。皆王公大人許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉! 君侯製作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人。幸願開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶? 昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十餘人,或為侍中、尚書,先代所美。而君侯亦薦一嚴協律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發,以此感激,知君侯推赤心於諸賢腹中,所以不歸他人,而願委身國士。儻急難有用,敢效微軀。 且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至於製作,積成捲軸,則欲塵穢視聽。恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請給紙墨,兼之書人,然後退掃閒軒,繕寫呈上。庶青萍、結綠,長價於薛、卞之門。幸惟下流,大開獎飾,惟君侯圖之。
bái wén tiān xià tán shì xiāng ér yán yuē     :「 shēng yòng fēng wàn   hòu dàn yuàn shí hán jīng   zhōu 。」 lìng rén zhī   jǐng zhì   yǒu   zhōu gōng zhī fēng   gōng 使 zhī shì   shǐ hǎi nèi háo jùn   bēn zǒu ér guī   zhī dēng lóng   mén shēng jià shí bèi   suǒ lóng pán fèng zhī shì jiē shōu míng dìng jià jūn hòu yuàn jūn hòu guì   ér jiāo zhī hán jiàn ér   zhī 使 sān qiān zhī zhōng   yǒu máo suí shǐ
bái   lǒng 西   liú luò chǔ hàn shí hǎo jiàn shù   biàn gàn zhū hóu sān shí chéng wén zhāng   qīng xiàng suī zhǎng mǎn 滿 chǐ   ér xīn xióng wàn jiē wáng gōng rén chóu nǎng xīn   ān gǎn jìn jūn hòu zāi  
jūn hòu zhì zuò móu shén míng   xíng dòng tiān   cān zào huà   xué jiū tiān rén xìng yuàn kāi zhāng xīn yán   cháng jiàn ruò jiē zhī gāo yàn   zòng zhī qīng tán   qǐng shì wàn yán   dài jīn tiān xià jūn hòu wéi wén zhāng zhī mìng   rén zhī quán héng   jīng pǐn   biàn 便 zuò jiā shì ér jūn hòu jiē qián yíng chǐ zhī   shǐ 使 bái yáng méi   ji ang qing yun  
wáng shī wèi zhōu   wèi xià chē   xún míng   xià chē   yòu kǒng wén   shān tāo zuò zhōu   zhēn sān shí rén   huò wèi shì zhōng shàng shū   xian dai shuo mei ér jūn hòu jiàn yán xié   wèi shū láng   zhōng jiān cuī zōng zhī fáng xīn yíng zhī   huò cái míng jiàn zhī   huò qīng bái jiàn shǎng bái měi guān xián ēn gōng   zhōng fèn   gǎn   zhī jūn hòu tuī chì xīn zhū xián zhōng   suǒ guī rén   ér yuàn wěi shēn guó shì tǎng nàn yǒu yòng   gǎn xiào wēi
qiě rén fēi yáo shùn   shuí néng jìn shàn   bái yóu chóu huà   ān néng jīn   zhì zhì zuò   chéng juàn zhóu   chén huì shì tīng kǒng diāo chóng xiǎo   rén ruò guān chú ráo   qǐng gěi zhǐ   jiān zhī shū rén   rán hòu tuì 退 sǎo xián xuān   shàn xiě chéng shàng shù qīng píng jié   zhǎng jià xuē biàn zhī mén xìng wéi xià liú   kāi jiǎng shì   wéi jūn hòu zhī

注釋

  • 談士:言談之士。孔融《與曹操論盛孝章書》:「天下談士,依以揚聲。」萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。景慕:敬仰愛慕。周公:即姬旦,周文王子,周武王弟。因采邑在周(今陝西歧山縣北),故稱周公。吐握:吐哺(口中所含食物)握髮(頭髮)。周公自稱「我一沐(洗頭)三握髮,一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人」(見《史記·魯世家》),後世因以「吐握」形容禮賢下士。龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化為龍。東漢李膺有高名,當時士人有受其接待者,名為登龍門。龍盤鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價:獲取美名,奠定聲望。君侯:對尊貴者的敬稱,尤指上級。穎:指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機會,必能充分顯示其才能。
  • 隴西:古郡名,始置於秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時涼武昭王李暠之後,李暠為隴西人。布衣:平民。楚漢:當時李白安家於安陸(今屬湖北),往來於襄陽、江夏等地。干:干謁,對人有所求而請見。諸侯:此指地方長官。歷:普遍。抵:拜謁,進見。卿相:指中央朝廷高級官員。疇曩:往日。
  • 製作:指文章著述。侔:相等,齊同。」參:參與。造化:自然的創造化育。天人:天道和人道。開張:開擴,舒展。長揖:相見時拱手高舉自上而下以為禮。清談:漢末魏晉以來,士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱為清談。倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。司命:原為神名,掌管人之壽命。此指判定文章優劣的權威。權:秤錘
  • 衡:秤桿。此指品評人物的權威。惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。
  • 王子師:東漢王允字子師,靈帝時豫州刺史(治所在沛國譙縣,今安徽亳縣),徵召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之後,漢末名士)等為從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書》。山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。為翼州(今河北高邑西南)刺史時,搜訪賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書:中央政府官名。嚴協律:名不詳。協律,協律郎,屬太常寺,掌校正律呂。秘書郎:屬秘書省,掌管中央政府藏書。崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾為起居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習祖:不詳。黎昕:曾為拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。國士:國中傑出的人。儻:同「倘」。
  • 且:提起連詞。謨猷:謀畫,謀略。捲軸:古代帛書或紙書以軸卷束。塵穢視聽:請對方觀看自己作品的謙語。雕蟲小技:西漢揚雄稱作賦為「童子雕蟲篆刻」,「壯夫不為」(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符為當時學童所習書體,纖巧難工。此處是作者自謙之詞。芻蕘:割草為芻,打柴為蕘,芻蕘指草野之人。也是作者用以謙稱自己的作品。閒軒:靜室。青萍:寶劍名。結綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見《越絕書外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見《韓非子·和氏》。惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作「推」。獎飾:獎勵稱譽。

譯文

我李白聽說天下一些談論世事的人,聚集在一起時就會說:「人生不必封萬戶侯,只願結識一下韓荊州。」為什麼使人景仰愛慕竟然到了這樣的程度呢!難道不是因為您有周公的風度,躬行吐哺、握髮接待賢者的美德,才使得海內豪傑俊才,都奔集到您的門下,一經接待,如登龍門,立刻名聲身價大增,十倍於前嗎?所以那些才能超群的讀書人,都希望在君侯處獲得美名,得到評價。君侯不因為自己的富貴而傲視他們,也不因為他們的寒賤而輕忽他們,那麼在眾多的賓客中定有毛遂那樣的奇才,假使我李白能有脫穎而出的機會,我就是那樣的人啊。

我李白是隴西平民,流落在楚地漢水一帶。十五歲愛好劍術,拜訪了許多地方長官;三十歲詩文有了成就,屢次拜謁朝廷高官。儘管我身高不滿七尺,而心志超過萬人。王公大人都讚許我有志節,講道義。這是我從前的思想和行跡,怎敢不盡情地向您傾訴呢?

君侯的功業堪比神明,您的德行感動天地,您的文章闡明了宇宙變化規律,學問探究了天道與人事的關係。希望君侯敞開胸懷,和顏接納,不要因為我行長揖之禮晉見而拒絕我。假如能用盛大的宴席接待我,聽任我縱情暢談,那麼我請以日試萬言來測試,我將手不停筆,倚馬可待。當今天下人以君侯為評論文章的主宰,權衡人物的權威,士人一經您的好評就成為德才兼備的佳士。君侯為什麼吝惜庭階前一尺見方的地方,不使我李白揚眉吐氣,奮發昂揚於青雲之上呢?

從前王允任豫州剌史。尚未到任就徵辟荀爽;到任之後又徵辟孔融。山濤任冀州剌史,考查選拔了三十餘人,有的任侍中,有的做尚書,這都是為前代所讚美的。君侯您也先薦舉過嚴協律,進入朝廷擔任秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩這班人,有的因為才幹聲名而得到您的了解,有的因品行清白而被您賞識。李白每每看到他們感恩戴德,撫躬自問,以忠義奮發自勉。李白也因此而感激,知道君侯對許多賢人赤誠相待,所以不歸依他人,而願把身心命運託付給國中才德至高的人。倘使君侯在急難之際,有用得著我的地方,我自當獻身效命。

而且,人不是堯舜,誰能十全十美?李白我在謀略策劃方面,怎麼能自負呢?至於寫作,已經積累成捲軸,卻想呈請君侯抽暇過目,只怕雕蟲小技,不能受到大人的賞識。倘蒙垂顧,願意看看拙作,那麼,請賜予紙筆,加上書寫人員。然後回去打掃安靜的小屋,謄抄呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,在薛燭、卞和的手中提高價值。但願君侯推恩於身處下位的人,大開獎勵之門。請君侯考慮我的要求吧!

賞析

  李白《與韓荊州書》是他初見韓時的一封自薦書。文章開頭借用天下談士的話--「生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州」,讚美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接著毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白「雖長不滿七尺,而心雄萬夫」的氣概和「日試萬言,倚馬可待」的自負,以及他不卑不亢,「平交王侯」的性格。文章寫得氣勢雄壯,廣為傳誦。

  李白的《與韓荊州書》在創作上頗具個性。他在漫遊荊州時,聽說荊州長史韓朝宗喜歡推薦有才之士,便寫了這封求薦的信。對於古人而言,儘管這樣做也是正常的,但也總是有求於別人的事情。文氣大體上總是以謙抑為好,就是說自己的優點,也應含蓄一點。然而李白這篇求薦書,卻完全將自己放在與對方平等的地位上,毫無掩飾地講述自己的才華。把一篇求薦文章,寫得文氣縱橫恣肆,氣概凌雲。這同樣反映了李白純真無邪的詩人氣質,決不因求人而有半點委瑣的私意、屈懦的鄙態。這是因為他相信自己的才華足以用世,而其用世之志,則在於忠義奮發、以報君國。故求韓薦己,同樣完全是出於一片公心;而想像韓如能薦己,同樣是出於這一片公心。兩片公心的相識,兩位賢士的相與,這中間自然不必要有任何世俗的表現。這樣,就將這封信寫得極其光明磊落,內心無私,文風自然就能盡情地抒發。為此我們現在看到的這篇原本是世俗交際的文字,卻猶如他的詩一樣,充分表現出他的個性。這裡面所具有的,正是「天生我才必有用」那樣的自信。

  《與韓荊州書》在寫作藝術方面的特點是頓挫跌宕,起伏照應。由古及今,以古人喻韓朝宗達三四次之多。漸次道來,而意在言外,發人深思。一些佳句流傳至今,如「龍蟠鳳逸」、「穎脫而出」、「揚眉吐氣」等。典故使用也恰當得體,起到了激發韓朝宗的作用。