在武昌作

明代 徐禎卿
洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。 高齋今夜雨,獨臥武昌城。 重以桑梓念,淒其江漢情。 不知天外雁,何事樂長征?
dòng tíng wèi xià   xiāo xiāng qiū shēng
gāo zhāi jīn   chāng chéng
zhòng sāng niàn   jiāng hàn qíng
zhī tiān wài yàn   shì cháng zhēng  

注釋

  • 武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。瀟湘:湖南省二水名。
  • 高齋:高敞的書齋。
  • 桑梓:古代住宅旁常栽桑梓二木,故後人用以喻家鄉。淒其:寒冷的樣子。
  • 江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。長征:長途跋涉。

譯文

洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。

高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。

對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生淒涼之情。

不知高飛天外的鴻雁,為什麼事情樂於遠途跋涉,高飛天外呢?

創作背景

  作者在壯年時曾遠離桑梓、流寓江湘,而這首五律,正是寫於秋肅將臨、詩人客居武昌的時候。秋天的肅殺淒涼,讓作者更生思鄉之情,於是有感而發,寫下這首詩篇。

洪珏.明人詩詞賞析:廣西教育出版社,1992年01月第1版:第81頁

賞析

  首聯「洞庭葉未下,瀟湘秋欲生」,「洞庭」「瀟湘"點明客居地域, 「葉未下"這個意象,則用來印證「秋欲生」的時令,是裊裊秋風將降的物候特徵。此處化用《楚辭·湘夫人》:「塌搦兮秋風,洞庭波兮木葉下」句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到涼秋的逼進了。營造了一種秋未至而情慾悲的氛圍。

  頷聯「高齋今夜雨,獨臥武昌城」是緊承首聯「秋欲生」而來,季節變化的信號自然是風雨。在風雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風。

  頸聯「重以桑梓念,淒其江漢情」,又承頷聯「獨臥」而來,轉入直接抒情,第五句入思鄉,第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨臥,冷雨敲窗,作者藉此烘托出客居他鄉的冷落淒清,順理成章地將思鄉之情在這裡抒發出來,顯得更加真摯感人。

  尾聯寫到天外傳來雁聲,詩人發問。這末二句,表面上是問雁,實際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發自己遠離桑梓、流寓江湘的感情。

  全詩感情脈膊的發展極其自然,「秋欲生」,自然表現為「今夜雨」,因雨而「獨臥」,由「獨臥」而思家。聯聯相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。

代漢林.律詩絕句精品鑑賞:新疆人民出版社,2004.03:第439頁