摘得新
摘得新,枝枝葉葉春。管弦兼美酒,最關人。平生都得幾十度,展香茵。
酌一卮,須教玉笛吹。錦筵紅蠟燭,莫來遲。繁紅一夜經風雨,是空枝。
zhāi
摘
dé
得
xīn
新
,
zhī
枝
zhī
枝
yè
葉
yè
葉
chūn
春
。
。
guǎn
管
xián
弦
jiān
兼
měi
美
jiǔ
酒
,
zuì
最
guān
關
rén
人
。
。
píng
平
shēng
生
dōu
都
dé
得
jǐ
幾
shí
十
dù
度
,
zhǎn
展
xiāng
香
yīn
茵
。
。
zhuó
酌
yī
一
zhī
卮
,
xū
須
jiào
教
yù
玉
dí
笛
chuī
吹
。
。
jǐn
錦
yán
筵
hóng
紅
là
蠟
zhú
燭
,
mò
莫
lái
來
chí
遲
。
。
fán
繁
hóng
紅
yī
一
yè
夜
jīng
經
fēng
風
yǔ
雨
,
shì
是
kōng
空
zhī
枝
。
。
注釋
- 管弦二句:音樂加上美酒,最能誘人激情。管弦:以樂器代音樂聲。兼:並有。關人:關係到人的情懷,與「關情」同意。茵:墊子,褥子。
- 卮:酒器。
譯文
摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。 欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。人生應當及時行樂,否則就像是經過了一夜風吹雨打的繁花,徒留空枝。
評析
這兩首詞寫及時行樂,但也帶著時代的陰影。深感良辰難再,須得及時行樂。及時行樂的後面深藏著隱痛。況周頤在《餐櫻館詞話》中評價前一首詞「語淡而沈痛欲絕」。湯顯祖在《玉茗堂評花間集》中對於兩詩詞的評價分別是:敲醒世人蕉夢,急當著眼。「自是尋春去較遲」情痴之感,亦負心之痛也。摘得新也,自不落風雨之後。
趙崇祚.《花間集:插畫本》:萬卷出版公司,2008年8月版:第59頁