折桂令·七夕贈歌者
崔徽休寫丹青,雨弱雲嬌,水秀山明。箸點歌唇,蔥枝縴手,好個卿卿。水灑不著春妝整整,風吹的倒玉立亭亭,淺醉微醒,誰伴雲屏?今夜新涼,臥看雙星。
黃四娘沽酒當壚,一片青旗,一曲驪珠。滴露和雲,添花補柳,梳洗工夫。無半點閒愁去處,問三生醉夢何如。笑倩誰扶,又被春纖,攪住吟須。
cuī
崔
huī
徽
xiū
休
xiě
寫
dān
丹
qīng
青
,
yǔ
雨
ruò
弱
yún
雲
jiāo
嬌
,
shuǐ
水
xiù
秀
shān
山
míng
明
。
。
zhù
箸
diǎn
點
gē
歌
chún
唇
,
cōng
蔥
zhī
枝
qiàn
纖
shǒu
手
,
hǎo
好
gè
個
qīng
卿
qīng
卿
。
。
shuǐ
水
sǎ
灑
bù
不
zháo
著
chūn
春
zhuāng
妝
zhěng
整
zhěng
整
,
fēng
風
chuī
吹
de
的
dào
倒
yù
玉
lì
立
tíng
亭
tíng
亭
,
qiǎn
淺
zuì
醉
wēi
微
xǐng
醒
,
shuí
誰
bàn
伴
yún
雲
píng
屏
?
jīn
今
yè
夜
xīn
新
liáng
涼
,
wò
臥
kàn
看
shuāng
雙
xīng
星
。
。
huáng
黃
sì
四
niáng
娘
gū
沽
jiǔ
酒
dāng
當
lú
壚
,
yī
一
piàn
片
qīng
青
qí
旗
,
yī
一
qǔ
曲
lí
驪
zhū
珠
。
。
dī
滴
lù
露
hé
和
yún
雲
,
tiān
添
huā
花
bǔ
補
liǔ
柳
,
shū
梳
xǐ
洗
gōng
工
fū
夫
。
。
wú
無
bàn
半
diǎn
點
xián
閒
chóu
愁
qù
去
chù
處
,
wèn
問
sān
三
shēng
生
zuì
醉
mèng
夢
hé
何
rú
如
。
。
xiào
笑
qiàn
倩
shuí
誰
fú
扶
,
yòu
又
bèi
被
chūn
春
xiān
纖
,
jiǎo
攪
zhù
住
yín
吟
xū
須
。
。
注釋
- 崔徽:唐代歌妓,很美麗,善畫自己的肖像送給戀人。休寫:不要畫。箸點:形容女子小嘴如筷子頭。卿卿:對戀人的暱稱。春妝:此指春日盛妝。雙星:指牛郎星、織女星。
- 黃四娘:美女的泛稱。當壚:古時酒店壘土為台,安放酒瓮,賣酒人在土台旁,叫當壚。青旗:指酒招子、酒幌子。驪珠:傳說中的珍珠,出自驪龍頷下。三生醉夢:指深深地進入沉醉的夢鄉。倩:請。春纖:女子細長的手指。吟須:新人的鬍鬚。此作者自指。攪住吟須,指女子向作者索要贈詩。
譯文
無須用崔徽的畫圖去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩雲般嬌媚,像碧水般秀美像青山般明麗,筷子頭一樣小的歌唇,蔥枝一樣纖纖細手,好一個嬌艷的美人。春妝整整齊齊水灑不著,身材修長亭亭玉立風兒一吹就會東歪西傾。從淺醉中剛剛醒來,孤單單沒有人相伴,深夜裡涼意襲來,愁望天上牛郎織女雙星。
黃四娘在壚邊賣酒,一片青旗迎風飄展,一曲清歌玉潤珠圓。滴滴清露和著烏雲般的黑髮,添上鮮花補上細柳,細細地梳洗打扮,沒有半點苦悶愁煩,請問作了怎樣的醉夢,請誰笑著相扶?又被纖纖玉手,攪著嘴上鬍鬚。