酌酒與裴迪

唐代 王維
酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。 白首相知猶按劍,朱門先達笑彈冠。 草色全經細雨濕,花枝欲動春風寒。 世事浮云何足問,不如高臥且加餐。
zhuó jiǔ jūn jūn kuān   rén qíng fān shì lán
bái shǒu xiāng zhī yóu àn jiàn   zhū mén xiān xiào tán guān
cǎo quán jīng shī   huā zhī dòng chūn fēng hán
shì shì yún wèn   gāo qiě jiā cān

注釋

  • 自寬:自我寬慰。人情:人心。翻覆:謂反覆無常
  • 變化不定。
  • 相知:互相知心的朋友。按劍:以手撫劍,預示擊劍之勢,表示提防。朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。先達:有德行學問的前輩。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準備做官。
  • 經:一作「輕」。花枝:開有花的枝條。
  • 世事:世務,世上的事。何足問:不值得一顧。何足,猶言哪裡值得。高臥:安臥
  • 悠閒地躺著。指隱居不仕。加餐:慰勸之辭。謂多進飲食,保重身體。

譯文

斟酒給你請你自慰自寬,人情反覆無常就像波瀾。

相交到老還要按劍提防,先貴者卻笑我突然彈冠。

野草新綠全經細雨滋潤,花枝欲展卻遇春風正寒。

世事浮雲過眼不值一提,不如高臥山林努力加餐。

賞析

  此詩是王維晚年詩作中十分值得玩味的一篇。首句「酌酒與君君自寬」,「君」字重複強調,這是障眼法;骨子裡其實是胸中鬱積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂「寬」者,寬人也即寬己,正是因為無法排遣。故次句「人情翻覆似波瀾」,一曰翻覆,二曰波瀾,足見心中憤激之情。三四句緊承「人情翻覆」,照應止水波瀾的外部刺激,強調矛盾兩端,鋪敘反目成仇,人心無常。白首相知尚且如此,其他的人就不用說了。相知成仇,先達不用,說盡了世態炎涼,當是實有所指。前四句關鍵在「笑」字。彈冠」本為援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦「先達」即笑侮後來彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。金聖歎以為「自是千古至今絕妙地獄變相」,誠為得言。

  從內容上說,五六兩句是即景即情,從戶內至室外,為酌酒時舉目所見,由世態炎涼,人情翻覆展示天地無私,萬物親仁,豁然呈現一新境界。被王靜安先生譽為「攝春草之魂」的「細雨濕流光」,詩人用以描寫映窗草色;禪宗關於「心動」「物動」的著名偈語,詩人藉以描繪照眼花枝,即使單純作「景語」看,也屬上乘。而其蘊涵則在「全經」,「欲動」,由彰顯至深密,從象外到象內,大千世界,無所不容;僅觀人間之蠅營狗苟,於義憤之外,恍然頓悟。從章法上說,律詩中間兩聯要求虛實相生,三四句實寫,五六句則應當化實為虛,措辭表意不可復犯,方能體現「神韻」「氣象」之妙。從禪學上說,佛家主「虛靜」,尚「自然」,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合「有無」「生滅」「變常」之理;即處「靜觀」「達觀」態度,與三四句世俗的「勢利」「涼薄」恰成對照。末兩句「世事浮雲」與「高臥加餐」由禪意而來。「何足問」有不屑一顧的鄙薄之意,所指實有其人其事,承三四句,「高臥」承五六句,超凡脫俗。前後既錯綜成文,又一氣貫注,構思布局縝密精妙。

  亦顯亦隱、半儒半釋的人生經歷與處世態度,給王維造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動,怵目驚心。王維全部詩作均可作如是觀,通過《酌酒與裴迪》一詩即可透視此種矛盾心態。

周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:120-122

創作背景

  此詩作於王維隱居輞川時期,大約於《輞川集》寫於同時。王維一生沉浮宦海,安史之亂後,「在輞口,其水舟於舍下,別置竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日」;「在京師;退朝之後,焚香獨坐,以禪誦為事。」(《舊唐書·王維傳》)此詩為王維勸慰裴迪而作。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:169-170&周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:120-122