紫萸香慢·近重陽

宋代 姚雲文
近重陽偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未,待攜客、出西城。正自羈懷多感,怕荒台高處,更不勝情。向尊前,又憶漉酒插花人。只座上、已無老兵。 淒清,淺醉還醒,愁不肯,與詩評。記長楸走馬,雕弓笮柳,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰到、漢家陵。盡烏紗便隨風去,要天知道,華發如此星星,歌罷涕零。
jìn chóng yáng piān duō fēng   jué lián xuān míng wèn qiū xiāng nóng wèi   dài xié chū 西 chéng zhèng huái duō gǎn   huāng tái gāo chù   gèng shèng qíng xiàng zūn qián   yòu jiǔ chā huā rén zhǐ zuò shàng lǎo bīng
qīng   qiǎn zuì hái xǐng   chóu kěn   shī píng cháng qiū zǒu   diāo gōng liǔ   qián shì xiū píng zhī chuán   mèng shuí dào hàn jiā líng jǐn shā biàn 便 suí fēng   yào tiān zhī dào   huá xīng xing   líng

注釋

  • 漉酒:濾酒。
  • 笮:竹製盛箭器,引申為射擊。

譯文

偏偏是臨近重陽風雨越多,今日如此溫暖明麗特別叫人愛惜。試問秋花的芳香是否濃郁?我欲攜同朋友走出西城遊歷。我正自飄泊羈旅,滿懷著無限愁緒,就怕登上荒台的高處,更是難以承受悲戚。面對著酒宴,又將濾酒、插花的友人回憶,只是座席上已沒有昔日的舊侶。

我感到悲楚淒清,微酒入腸淺醉又醒。積鬱的愁情,比詩篇抒寫的更加沉重。記得沿著楸樹茂盛的大道乘馬奔行,手持雕弓,施展百步穿楊的技能,這些往事休再論評。重陽節朝廷傳賜下一枝紫萸,有誰的夢魂曾到故國園陵?任憑著烏紗帽隨風吹去,要讓老天知道,斑白的華發已如此叢生,我感慨長歌呵涕淚交進。

鑑賞

  「近重陽、偏多風雨,絕憐此日暄明。問秋香濃未?待攜客、出西城。」快到重陽佳節了,風雨偏多。於是我分外珍惜今日的溫暖晴朗。不知秋香濃與不濃?還是待我和朋友出西城去遊覽一番再說吧。首句交待了大致背景,時近重陽,陰雨連綿,難得遇上一個晴朗的好天氣,故與友人結伴出城秋遊。

  「正自羈懷多感,怕荒台高處,更不勝情。」荒台:指古徐州附近的戲馬台,項羽曾在此練兵。南朝時宋武帝劉裕北伐前曾於重陽日在此處大宴官兵。句意即:正滿懷羈旅之愁,不忍登高臨遠,只怕更加傷情。「正自」句隱含了詞人對故國的思念,對南宋不思振作終至亡國的憤慨。怕登高台,寫出了詞人內心深處國破家亡的傷痛。

  「向尊前、又憶漉酒插花人。只座上、已無老兵。」漉:過濾。據蕭統《陶淵明》傳記載,陶淵明曾取頭上葛巾濾酒。老兵:指謝奕事。據《晉書》載,奕嘗逼桓溫飲酒,溫走避之。奕遂引溫一兵帥共飲曰:「失一老兵,得一老兵。」此處應指當初和自己同生共死的戰友。句意是說:面對美酒筵席,不禁追憶起了從前濾酒插花的友人,今天,座上已再無舊朋的身影了。結句無限淒清,從文中的「荒台」、「老兵」可以想見,詞人曾經參加過抗元戰爭,有過戎馬生涯。「座上已無老兵」,舊友或已亡故沙場或已風燭殘年,已經不能和從前一樣漉酒插花,指點江山了,想起這些,心中無限的感傷。

  「淒清。淺醉還醒。愁不肯、與詩平。」我感到無限淒清,借酒消愁,醉了還醒。心中的憂愁太深了,儘管一個勁兒地作詩填詞,但也無法抹平這份久久的積怨。

  「記長楸走馬、雕弓繮柳,前事休評。紫萸一枝傳賜,夢誰道、漢家陵。賜,夢誰道、漢家陵。」長楸:古時道邊種楸樹,綿延很長,稱「長楸」,此處化用曹植《名都篇》:「鬥雞東郊道,走馬長楸間。」繮柳:繮,射箭,這裡取百步穿楊之意。紫萸:即茱萸,古時的風俗,重陽節登高要插戴茱萸。意即:記得當初長楸走馬,雕弓在手百步穿楊。而今往事不堪回首,再也無從評說。只記得每當重陽佳節,朝廷便傳賜茱萸的情形。如今,夢魂也難到故國園陵了。詞人回憶當初,感慨萬千,於悽愴之中流露出憤激之情。「紫萸」句暗示故國已亡。

  「盡烏紗、便隨風去,要天知道,華發如此星星。歌罷涕零。」烏紗:此處用典《舊唐書 輿服志》「烏紗帽者,視朝及見宴賓客之服也。」此處用晉朝孟嘉登高落帽的故事。束片,滿是深沉的哀痛:任秋風吹落烏紗帽,老天也知道,我已經白髮蒼蒼、垂垂老矣,長歌一曲不禁泣涕飄零。

  此詞從重陽入筆,抒發了遺民不忘故國的憶舊情懷,語言平實,又不失跌宕起伏,整首詞從出遊始,於登高處終,章法渾成,意蘊豐厚,讀來悽愴感人。

創作背景

  這首《紫萸香慢》是作者在重陽節前的感懷之作,當作於南宋滅亡之後。當時作者在元朝任職。

畢寶魁.宋詞三百首譯註評.北京:現代出版社,2014:396-397