惆悵長沙謫去
譯文:從長沙又遭貶謫離開那裡令人傷感失意,懷人的情思像江岸潭邊的香草那樣濃郁
賞析:長沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權貴讒毀,被漢文帝貶為長沙王太傅。謫:被貶職。芳草
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 長沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權貴讒毀,被漢文帝貶為長沙王太傅。謫:被貶職。芳草:香草,也比喻思念他人。萋萋(qi):原作「淒淒」,據《唐詩品匯》、《全唐詩》改。草長得茂盛的樣子。