窗前誰種芭蕉樹
譯文:不知是誰在窗前種下的芭蕉樹,一片濃陰,遮蓋了整個院落,寫出詩句含義
賞析:中庭:庭院裡。舒捲:一作「舒展」,在此可一詞兩用,舒,以狀蕉葉;卷,以狀蕉心
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 中庭:庭院裡。舒捲:一作「舒展」,在此可一詞兩用,舒,以狀蕉葉
- 卷,以狀蕉心。且卷,有通「婘」之訓,謂好貌。「餘清」,今本多作「餘情」,「情」字在此其意似欠當,因此詞上片旨在詠物並非簡單的擬人之法。餘清,意謂蕉葉舒捲
- 蕉心貽人以清涼舒適之感。視「清」字為「情」字的諧音,其意似勝於徑用「餘情」二字。
賞析
這首詞作於南渡以後,通過雨打芭蕉引起的愁思,表達作者思念故國、故鄉的深情。上片詠物,借芭蕉展心,反襯自己愁懷永結、鬱鬱寡歡的心情和意緒。首句「窗前誰種芭蕉樹」,似在詢問,似在埋怨,無人回答,也無須回答。然而通過這一設問,自然而然地將讀者的視線引向南方特有的芭蕉庭院。接著,再抓住芭蕉葉心長卷、葉大多蔭的特點加以詠寫。蕉心長卷,一葉葉,一層層,不斷地向外舒展。闊大的蕉葉,似巨掌,似綠扇,一張張,一面面,伸向空間,布滿庭院,散發著清秀,點綴著南國的夏秋。第二句「陰滿中庭」形象而逼真地描繪出這一景象。第三句重複上句,再用一個「陰滿中庭」進行吟詠,使人如臨庭前,如立窗下,身受綠葉的遮蔽,進而注視到蕉葉的舒捲。「葉葉心心,舒展有餘情」,歇拍二句寄情於物,寓情於景。「葉葉」與「心心」,兩對疊字連用,一面從聽覺方面形成應接不暇之感,—面從視覺印象方面,向人展示蕉葉不斷舒展的動態。而蕉心常卷,猶如愁情無極,嫩黃淺綠的蕉心中,緊裹著綿綿不盡的情思。全詞篇幅短小而情意深蘊。語言明白曉暢,能充分運用雙聲疊韻、重言疊句以及設問和口語的長處,形成參差錯落、頓挫有致的韻律;又能抓住芭蕉的形象特徵,採用即景抒情,寓情於物,觸景生情,寓情於景的寫作手法,抒發國破家亡後難言的傷痛;用筆輕靈而感情凝重,體現出漱玉詞語新意雋、頓挫有致的優點。