調寶瑟,撥金猊。那時同唱鷓鴣詞。如今風雨西樓夜
譯文:那時,我和她相對調弄寶瑟,撥動爐中溫馨的沉水香,同聲齊唱《鷓鴣詞》,曾是多麼歡欣
賞析:調:撫弄樂器。寶瑟:瑟的美稱。金猊:獅形的銅製香爐。猊,狻猊,即獅子。西樓
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借憂思悵惘氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 調:撫弄樂器。寶瑟:瑟的美稱。金猊:獅形的銅製香爐。猊,狻猊,即獅子。西樓:指作者住處。