豆蔻梢頭春色淺

dou
kou
shao
tou
chun
se
qian
xin
shi
sha
yi
fu
xiu
dong
feng
ruan
hong
ri
san
gan
竿
lian
mu
juan
hua
lou
ying
li
shuang
fei
yan
譯文:豆蔻枝頭浮現著淺淺的春意,閨中少女換上了新做的薄紗衣,意蘊深長
賞析:蝶戀花:詞牌名。又名「鳳棲梧」「鵲踏枝」等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。豆蔻

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  謝逸是典型的婉約詞人,他的詞如其名,風韻飄逸,不沾脂粉香澤,尤其是閨怨詞,寫得溫婉含蓄,深具花間派遺風。這首《蝶戀花》寫閨怨,卻不著一字言幽怨之意,情感表達十分曲折。

  「豆蔻」一句,寫「春色」剛至,豆蔻梢頭新生的花苞顏色尚「淺」。此時春意還未成熟,正如閨中少女的年華。首句用「豆蔻」隱喻閨中人的芳齡,可以想見少女如花一般含苞待放的娉婷和羞澀。

  天氣漸漸回暖,因此少女「新試紗衣」,「紗」字點出新衣的質地,少女穿著薄紗,「拂袖東風軟」,柔軟的東風吹動她長長的袖。此處用一個「軟」字,既點出東風的慵懶和軟,也表現出少女所穿紗衣質料之軟。她站在那裡,長袖在暖風中緩緩飄舞,其裊娜多姿的倩影,令人心折。

  「紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕」一句,寫少女起床捲簾所見。從她睡到「紅日三竿」才起床這一細節可以猜測,少女也許長夜難眠,所以天亮之後昏睡不起;也許她早早醒來,在床上百無聊賴地輾轉反側,直到日上三竿,不得不起來,才懶懶下床。無論哪一種情況,都可見出少女的寂寞。

  起床之後,她走到窗邊,將重重簾幕捲起,卻見畫樓的陰影中,有一雙燕子飛過。燕子雙飛,襯出人的形單影隻。由此,閨怨情懷已暗暗溢出。詞人雖未描寫少女的心情,但她獨倚窗邊,對景傷情的模樣,卻如在眼前。

  下片並未承接上片末句所見之景,抒發情感,而是繼續圍繞少女的行動進行敘述。「攏鬢步搖青玉碾。缺樣花枝,葉葉蜂兒顫」二句,寫少女盛妝打扮。她對鏡細細將鬢髮收攏,在髮髻里插上青玉步搖,戴上精緻而罕見、上綴蜂兒的花枝。詞人對頭飾的描寫,重點在於突出其華麗、搖漾微顫的特點,由此活現出美人的盈盈之姿。

  詩詞中寫閨中懷人,一般寫女子「首如飛蓬」(《詩經·伯兮》)、「懶更妝梳」(杜安世《鶴沖天》),以表現幽居獨處,無人眷賞的遺恨與哀怨。而此詞卻寫少女精心打扮,表現她盼歸的心情。一樣的情懷,不同的描寫,收到的效果也不一樣。「不梳妝」言其獨居等候之久,想念之深,心境之怨苦;而「盛妝」則符合少女天真的心性,也將怨情描寫得不露痕跡。

  少女之所以盛妝,是為了等待遠方的人歸來,由此引出末句「獨倚闌干凝望遠,一川菸草平如剪」,凝望處,沒有歸人的身影,只看見一川菸草,如剪刀剪過一樣平坦無垠。萋萋「菸草」暗示遊子不歸之意(《楚辭·招隱士》雲「王孫游兮不歸,春草生兮淒淒」)。從盼歸到無人歸,由希望到失望,一揚一抑,將少女的怨懷描寫得更加細膩深刻。詞人不直說人未歸,也不直寫少女哀怨失落的心情,而用她倚欄所見之景收尾,使詞境變得廣闊,情思顯得綿長。