凡兵之動,知敵之主
fan
凡
bing
兵
zhi
之
dong
動
,
zhi
知
di
敵
zhi
之
zhu
主
,
zhi
知
di
敵
zhi
之
jiang
將
,
er
而
hou
後
ke
可
yi
以
dong
動
yu
於
xian
險
。
。
deng
鄧
ai
艾
zhui
縋
bing
兵
yu
於
shu
蜀
zhong
中
,
fei
非
liu
劉
chan
禪
zhi
之
yong
庸
,
ze
則
bai
百
wan
萬
zhi
之
shi
師
ke
可
yi
以
zuo
坐
fu
縛
,
bi
彼
gu
固
you
有
suo
所
wu
侮
er
而
dong
動
ye
也
。
。
gu
故
gu
古
zhi
之
xian
賢
jiang
將
,
neng
能
yi
以
bing
兵
chang
嘗
di
敵
,
er
而
you
又
yi
以
di
敵
zi
自
chang
嘗
,
gu
故
qu
去
jiu
就
ke
可
yi
以
jue
決
。
。
譯文:大凡出動軍隊,要了解敵方的君主,了解敵方的將領,然後才能夠在危險的地方出兵
賞析:鄧艾縋兵於蜀中:鄧艾,三國時魏國的將領,魏元帝景元四年(263年)
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 鄧艾縋兵於蜀中:鄧艾,三國時魏國的將領,魏元帝景元四年(263年),他率兵從一條艱險的山路進攻蜀漢,山高谷深,士兵都用繩子繫著放下山去,鄧艾自己也用氈布裹著身體,滑下山去。縋,系在繩子上放下去。劉禪:三國時蜀後主,小名阿斗,劉備之子,公元223年至263年在位。侮:輕視、輕侮。嘗:試探,檢驗。