方晏子伏莊公屍哭之

兩漢 ·司馬遷 ·管晏列傳
fang
yan
zi
fu
zhuang
gong
shi
ku
zhi
cheng
li
ran
hou
qu
qi
suo
wei
jian
yi
bu
wei
wu
yong
zhe
xie
zhi
qi
jian
shuo
fan
jun
zhi
yan
ci
suo
wei
jin
si
jin
zhong
tui
退
si
bu
guo
zhe
zai
jia
ling
yan
zi
er
zai
yu
sui
wei
zhi
zhi
bian
suo
xin
mu
yan
譯文:方晏子伏莊公屍哭之,成禮然後去,豈所謂「見義不為無勇」者邪,寫出詩句含義
賞析:這句圍繞「方晏子伏莊公屍哭之,」展開,表達含蓄深長心緒與人生體悟

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

賞析

  這是管仲、晏嬰兩位大政治家的合傳。在這篇列傳中,作者對他們採取了讚美和褒揚的態度。管仲相齊,憑藉海濱的有利條件,發展經濟,聚集財物,使國富兵強,與百姓同好惡。他善於「因禍而為福,轉敗而為功。貴輕重、慎權衡」,內政、外交功名垂著。他輔佐桓公,一匡天下,使桓公成為春秋時期第一個霸主。晏嬰事齊三世,節儉力行,嚴於律己,三世顯名於諸候。二人雖隔百餘年,但他們都是齊人,都是名相,又都為齊國作出了卓越的貢獻,故合傳為一。

  本文通過鮑叔和晏子知賢、薦賢和讓賢的故事,刻意探索和說明了如何對待賢才的問題。管仲其人,經商多分財利,謀事反而更糟,作官被逐,打仗逃跑。鮑叔卻不認為他貪、愚、不肖、怯和無恥。反而從囚禁中把他解放出來,並推薦給桓公,使之有機會一展才能。晏子貴為國相,卻以石父為知己,即使他在囚禁中,也要迫不及待地解放他,尊重他。一個地位卑賤的車夫,只要知過自改,便予以提拔,薦為大夫。司馬遷極力讚美鮑叔和晏子,正是慨嘆自己未遇解驂贖罪的知己。所以,他在贊語中說:「假令晏子而在,余雖為之執鞭,所忻慕焉。」此實乃本傳之真意。