將仲子兮,無逾我里
譯文:仲子哥啊你聽我說,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:將:願,請。一說發語詞。仲子:兄弟排行第二的稱「仲」。逾:翻越。里,居也
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 將:願,請。一說發語詞。仲子:兄弟排行第二的稱「仲」。逾:翻越。里,居也,五家為鄰,五鄰為里,里外有牆。越過里牆。杞:木名,即杞柳。又名「櫸」。落葉喬木,樹如柳葉,木質堅實。樹:種植。一說樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協韻。愛:吝惜。懷:思念。