挽弓當挽強

wan
gong
dang
wan
qiang
yong
jian
dang
yong
chang
she
ren
xian
she
ma
qin
zei
xian
qin
wang
譯文:拉弓要拉最堅硬的,射箭要射最長的,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:挽:拉。當:應當。長:指長箭。擒:捉拿。,可結合原句理解其含蓄深長意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋