相思意已深
譯文:自從與夫君離別之後,思忿之情緒日漸加深,這短短的信箋,無法寫盡我要傾訴的思情
賞析:相思:即「相思子」,中藥名。意已:諧中藥名「薏苡」。白紙:指信箋
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 相思:即「相思子」,中藥名。意已:諧中藥名「薏苡」。白紙:指信箋。又諧中藥名「白芷」。苦參商:謂夫妻別離,苦如參商二星不能相見。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,無法相見。苦參,中藥名。檀郎讀:一作「檳郎讀」(「檳郎」亦是中藥名)。意謂請丈夫仔細閱讀。檀郎,晉代潘岳是美男子,小名擅奴.故舊時常以「檀郎」代稱夫婿或所愛男子。郎讀,諧中藥名「狼毒」。
賞析
這是一首別具風味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語言,別具一格、匠心獨運地妙用一連串藥名,通過閨中人以書信向客居在外的夫君傾訴相思之情的情節,抒寫了閨中人思念遠人的款款深情。
詞的上片通過閨中人書信難表相思之深的描寫,抒寫她對丈夫的深情厚意。起首兩句,謂自從丈夫別後,憶念甚深。她無法排解離愁,便把深深的思念寫入信中,但卻怎麼寫也寫不盡。「字字」二句是說信中的每一個字,都是訴說這離別之苦的,是要丈夫讀了知道此情。參星西,商星(即辰星)東,此出彼沒,永不相見,比喻雙方隔絕。「苦參商」三字極傳神,謂因夫妻離別、隔如參商而苦恨不已。這正好說明閨中人何以「相思意已深」而「白紙書難足」了。以上,「相思」、「意已」(薏苡)、「白紙(芷)」、「苦參」、「郎讀(狼毒)」均為藥名。
過片「記得約當歸」前添上「分明」二字,更顯出分手時的相約印象甚深。「分明」二句,寫閨中人回憶當日分手時的情景:她一再叮囑丈夫,最遲不要超過櫻桃紅熟時(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,卻她終不見心上人回來。於是,她不禁愛怨交織地問道:「現連菊花都開了(指秋天),為什麼還不回來呢?」這四句一氣呵成,情味深長,含蘊不盡,可看作是信中內容的延續,也可看作是信外的心底思忖。
詞的下片,以怨詈口氣,進一步抒寫閨中人懷念遠人的情懷;結尾出以反問,更顯思念之深切。詞中使用的藥名,有「當歸」、「遠至(志)」、「櫻姚」、「菊花」、「回鄉(茴香)」等。