銀字笙寒調正長

yin
zi
sheng
han
diao
調
zheng
chang
shui
wen
dian
leng
hua
ping
liang
yu
wan
zhong
yin
jin
e
bi
dan
shu
zhuang
譯文:清寒的夜裡,銀字笙吹出悠揚綿長的曲調,水紋竹蓆漸漸寒冷,畫屏也越來越涼
賞析:山花子:唐教坊曲名,後用為詞牌。此調在五代時為雜言《浣溪沙》之別名

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出昂揚進取,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首詞描摹淡妝美人與心上人共度良宵的情景,上片寫其如怨如訴的彈奏,生動傳神的描繪出女子與情郎相見時的濃情愜意。用寒、冷、涼三個字,形容管笛聲與睡席、畫屏。因景及人將她對深秋環境的感受寫了出來,通過清涼環境的描寫,引出一位淡妝美人的婉雅形象。下片寫其強歡作樂的痛苦。用幾度、一回、縴手暖、絳唇光來寫試香、嘗酒,頗為生動傳神,進行細膩的動作描寫,刻畫其嬌媚動人的情態。女子感覺到絲絲寒意,就幾次伸出縴手,試著在香爐上取暖;她還微微地嘗了一回酒,紅色的嘴唇上輕泛著醇酒的晶瑩光澤。然後,她玩起了愛情的小把戲,「佯弄」二句實則是愛意的流露和撩撥。細節刻畫極為生動、傳神,如此精細的觀察令人身臨其境,恍在目前,疑於化工之筆,從中我們也可以想見和凝填詞時的專情與興致。