章台柳,章台柳

zhang
tai
liu
zhang
tai
liu
yan
se
qing
qing
jin
zai
fou
譯文:借問章台的柳啊,過去你是那樣婀娜多姿,如今你還和往日一樣嗎,寫出詩句含義
賞析:章台:漢長安中街名,在陝西長安故城西南,見《漢書·張敞傳》,是繁華的地方

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首作品,有人認為是詩,有人認為是詞(詞牌名為「章台柳」)。在《全唐詩》中,卷二四五中收錄此作,定為詩,題為「寄柳氏」;卷八九〇又收錄此作,定作詞,題為「章台柳·寄柳氏」。下面是中國韻文學會理事、上海市古典文學學會理事、上海師範大學中文系教授蔣哲倫等人對此篇的賞析。

  「章台」,本是戰國時所建宮殿,以宮內有章台而得名,在今長安縣故城西南隅。這裡借指長安。「章台柳」,即暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故後人遂將章台街喻指娼家聚居之所。兩個疊句用於尋覓加強呼喚之急切,韻味深長,表達作者日思夜想的懷戀之情。「顏色青青」,喻柳氏昔日之青春妙齡,丰容艷麗。「今在否」,謂是否安全健在,暗言社會動亂,邪惡猖獗,柳氏單身獨處,其安全令人擔憂,以疑問聲口,則其憂慮擔心之情可見。「長條似舊垂」,喻柳氏裊裊婷婷的身段和體態仍不減當年,與上文「顏色青青」相呼應。「攀折他人手」,暗指柳氏值此兵荒馬亂之秋,恐己為他人所劫奪占有,是「今在否」的進一步推測。前句見懷想之切,後句見憂慮之深,兩句以「縱使」「也應」開合進退,將其希望與失望,僥倖與不幸,揣測與擔憂等複雜的矛盾心情寫得傳神活現。

  全篇語意雙關,表面上是寫柳樹,實際上是對柳氏的問候,問候了兩件詩人最關切的事:是否還在人世?是否已經嫁人?寫得情真意切,感人肺腑,催人淚下。