自古相從休務日

zi
gu
xiang
cong
xiu
wu
ri
he
fang
di
chang
wei
yin
tian
chui
yun
zhong
zuo
chun
yin
zuo
zhong
ren
ban
zui
lian
wai
xue
jiang
shen
譯文:到了自古以來的休假日,無事可做,只有靠低唱輕聲吟來消磨時光,寫出詩句含義
賞析:休務:停止公務,即休假。宋人習用語。坐:同「座」。,可結合原句理解其清新婉轉意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片從假日的寂寞寫起。自古以來,人們在一起度假日,隨意唱歌、吟詩等。說假日「低唱微吟」,似乎頗有雅趣,其實是聊以解除寂寞而已。接著描寫了當前的天氣情況:天幕低垂,雲氣濃重,造成了春日的陰霾。這一句寫景並非閒筆,一方面為下文的「雪」、「雨」作背景,一方面也襯托出人內心的沉悶。而後寫到與友人的宴飲,並用室外的雪景作映襯:「坐中人半醉,簾外雪將深。」這是兩個無聲的「鏡頭」:一個寫人,一個寫景,一個寫室內,一個寫室外,一個寫靜態,一個寫動態(雪花不停地飄落,地上的積雪愈來愈厚)。這很容易使人想起「雨中黃葉樹,燈下白頭人」(司空曙句)一類詩句。在這裡,蘇軾用清冷、寂寥的氛圍,有力地烘托出「人」相對無言,只是以酒遣愁的離情別緒,以及內在的孤獨感。

  下片「聞道」兩句,承上「坐中」,借晚唐杜牧的風流韻事,反其意而用之,說宴會並無美妓聲樂之歡,以見其單調無味,鬱鬱寡歡。也可以說,這裡是借「分司狂御史」「追尋」紫雲的故實,作了一筆反襯。蘇軾再用「淒風寒雨」加倍渲染,更使人感到有點透不過氣來。蘇軾為什麼這樣寫,結尾處透露了此中消息,原來,蘇軾長期為審案斷獄等公務所累,每當看到鶴時,便忽然想到隱居生活的閒逸。話說得比較婉轉含蓄,實際意思是說,對仕宦生涯感到厭倦,而嚮往林下的隱居生活。蘇軾後來在《鶴嘆》詩中寫道:「驅之上堂立斯須,投以餅餌視若無。戛然長鳴乃下趨,難進易退我不如。」與蘇軾自己在仕途上的進退聯繫起來,其意比較顯豁,有助於讀者理解「見鶴忽驚心」這一句的深意。

  全詞,雖為送別之作,但敘寫與議論的主要內容卻是仕宦生活,表達得比較隱約和深沉,這種打破常規的作法是比較少見的。