淡黄柳·咏柳
三眠未歇,乍到秋时节。一树斜阳蝉更咽,曾绾灞陵离别。絮己为萍风卷叶,空凄切。
长条莫轻折,苏小恨、倩他说。尽飘零、游冶章台客。红板桥空,溅裙人去,依旧晓风残月。
sān
三
mián
眠
wèi
未
xiē
歇
,
zhà
乍
dào
到
qiū
秋
shí
时
jié
节
。
。
yī
一
shù
树
xié
斜
yáng
阳
chán
蝉
gèng
更
yàn
咽
,
céng
曾
wǎn
绾
bà
灞
líng
陵
lí
离
bié
别
。
。
xù
絮
jǐ
己
wèi
为
píng
萍
fēng
风
juǎn
卷
yè
叶
,
kōng
空
qī
凄
qiè
切
。
。
cháng
长
tiáo
条
mò
莫
qīng
轻
zhé
折
,
sū
苏
xiǎo
小
hèn
恨
、
、
qiàn
倩
tā
他
shuō
说
。
。
jǐn
尽
piāo
飘
líng
零
、
、
yóu
游
yě
冶
zhāng
章
tái
台
kè
客
。
。
hóng
红
bǎn
板
qiáo
桥
kōng
空
,
jiàn
溅
qún
裙
rén
人
qù
去
,
yī
依
jiù
旧
xiǎo
晓
fēng
风
cán
残
yuè
月
。
。
注释
- 三眠:三眠柳,即柽柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒。灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地。在今陕西省西安市东。
- 苏小恨:喻与情人离别之怅恨。倩:请、请求。章台:此处指妓楼舞馆。红板桥:红色木板的桥。诗词中常代指情人分别之地。溅裙人:代指情人或某女子。
注释
三眠:三眠柳,即柽柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝条在风中摇曳,时时伏倒。
灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地。在今陕西省西安市东。
苏小恨:喻与情人离别之怅恨。
倩:请、请求。
章台:此处指妓楼舞馆。
红板桥:红色木板的桥。诗词中常代指情人分别之地。
溅裙人:代指情人或某女子。
灞陵:即霸陵,汉文帝之墓地。在今陕西省西安市东。
苏小恨:喻与情人离别之怅恨。
倩:请、请求。
章台:此处指妓楼舞馆。
红板桥:红色木板的桥。诗词中常代指情人分别之地。
溅裙人:代指情人或某女子。
赏析
此首所咏是为秋初之柳。上片写弱柳初秋,一派凄切悲凉之景。下片借柳托恨,无限楼空人去,孤苦无依之感。读之令人荡气回肠。