淡黃柳·詠柳
三眠未歇,乍到秋時節。一樹斜陽蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風卷葉,空淒切。
長條莫輕折,蘇小恨、倩他說。盡飄零、遊冶章台客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風殘月。
sān
三
mián
眠
wèi
未
xiē
歇
,
zhà
乍
dào
到
qiū
秋
shí
時
jié
節
。
。
yī
一
shù
樹
xié
斜
yáng
陽
chán
蟬
gèng
更
yàn
咽
,
céng
曾
wǎn
綰
bà
灞
líng
陵
lí
離
bié
別
。
。
xù
絮
jǐ
己
wèi
為
píng
萍
fēng
風
juǎn
卷
yè
葉
,
kōng
空
qī
淒
qiè
切
。
。
cháng
長
tiáo
條
mò
莫
qīng
輕
zhé
折
,
sū
蘇
xiǎo
小
hèn
恨
、
、
qiàn
倩
tā
他
shuō
說
。
。
jǐn
盡
piāo
飄
líng
零
、
、
yóu
游
yě
冶
zhāng
章
tái
台
kè
客
。
。
hóng
紅
bǎn
板
qiáo
橋
kōng
空
,
jiàn
濺
qún
裙
rén
人
qù
去
,
yī
依
jiù
舊
xiǎo
曉
fēng
風
cán
殘
yuè
月
。
。
注釋
- 三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。
- 蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。倩:請、請求。章台:此處指妓樓舞館。紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。濺裙人:代指情人或某女子。
注釋
三眠:三眠柳,即檉柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風中搖曳,時時伏倒。
灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。
蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。
倩:請、請求。
章台:此處指妓樓舞館。
紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。
濺裙人:代指情人或某女子。
灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陝西省西安市東。
蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。
倩:請、請求。
章台:此處指妓樓舞館。
紅板橋:紅色木板的橋。詩詞中常代指情人分別之地。
濺裙人:代指情人或某女子。
賞析
此首所詠是為秋初之柳。上片寫弱柳初秋,一派淒切悲涼之景。下片借柳托恨,無限樓空人去,孤苦無依之感。讀之令人盪氣迴腸。