菩萨蛮·牡丹花谢莺声歇
牡丹花谢莺声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成,背窗灯半明。
翠钿金压脸,寂寞香闺掩。人远泪阑干,燕飞春又残。
mǔ
牡
dan
丹
huā
花
xiè
谢
yīng
莺
shēng
声
xiē
歇
,
lǜ
绿
yáng
杨
mǎn
满
yuàn
院
zhōng
中
tíng
庭
yuè
月
。
。
xiāng
相
yì
忆
mèng
梦
nán
难
chéng
成
,
bèi
背
chuāng
窗
dēng
灯
bàn
半
míng
明
。
。
cuì
翠
diàn
钿
jīn
金
yā
压
liǎn
脸
,
jì
寂
mò
寞
xiāng
香
guī
闺
yǎn
掩
。
。
rén
人
yuǎn
远
lèi
泪
lán
阑
gān
干
,
yàn
燕
fēi
飞
chūn
春
yòu
又
cán
残
。
。
注释
- 牡丹花谢:形容春天已过。梦难成:指难以入眠。背窗:谓人面背窗。
- 翠钿:绿色的花钿,用翡翠(青绿色)珠玉制成的首饰。花钿,又名花子、媚子、施眉心,古代妇女面额上的一种妆饰。唐代妇女多用金箔、彩纸等剪成花样贴在额上以为妆饰。金压脸,指以黄粉敷面。香闺:女子居室。阑干:纵横。
译文
牡丹花凋谢了,黄莺也停止了啼鸣,皎洁的月光照映着种满了绿杨的院落。在这幽寂的环境中,她却因怀念远人而难以入眠,做不成相忆相见的美梦,她只能背对窗户,独自对着一盏昏暗的孤灯。
她头戴着华贵富丽的首饰,金玉饰物垂下来几乎遮住了她的脸庞。可是纵然盛装打扮,在这寂寞深掩的香闺里,又有谁来欣赏她的娇艳呢?想到远方的情人她不禁泪流满面,燕子飞去,春天又快要过去了,她的美好青春也随着春光一去不返!