左傳 · 宣公十一年
譯文
【經】 十一年春季,周曆正月,無事。 夏季,楚子、陳侯、鄭伯在辰陵盟會。 公孫歸父聯合齊國一起攻打莒國。 秋季,晉侯在欑函與狄國會面。 冬季十月,楚國人殺掉了陳國的夏徵舒。 丁亥日,楚莊王攻入了陳國。將公孫寧、儀行父收進陳國。 【傳】 十一年春季,楚莊王發兵進攻鄭國,到達櫟地。子良說:「晉國、楚國不講德行,而用武力爭奪,誰來我們就接近他。晉國、楚國沒有信用,我們哪裡能夠有信用?」於是就跟從楚國。 夏季,楚國在辰陵會盟,這是由於陳、鄭兩國都順服了。 楚國的左尹子重襲擊宋國,楚莊王住在郔地等待。令尹蒍艾獵在沂地築城,派遣主持人考慮工程計劃,將情況報告給司徒。計量工程,規定日期,分配材料和用具,放平夾板和支柱,規定土方和器材勞力的多少,研究取材和工作的遠近,巡視城基各處,準備糧食,審查監工的人選,工程三十天就完成,沒有超過原定的計劃。 晉國的郤成子向狄人各部族謀求友好。狄人各部族憎恨赤狄對他們的役使,於是順服晉國。 秋季,在欑函會見,狄人各部族都來順服。在這次欑函之行以前,大夫們要召集狄人前來。郤成子說:「我聽說,沒有德行,就只能勤勞;沒有勤勞,如何能要求別人服從我?能夠勤勞,就有成果,還是到狄人那裡去吧。《詩》說:『文王已經做到勤勞。』文王尚且勤勞,何況缺少德行的人呢?」 冬季,楚莊王由於陳國夏氏作亂的緣故,進攻陳國。對陳國人說:「不要驚俱,我將要討伐少西氏。」就進入陳國,殺了夏征舒,把他五馬分屍在栗門。因而就把陳國設置為縣。這時陳成公正在晉國。申叔時在齊國出使,回國,向楚莊王復了命以後就退下去。楚莊王派人責備他說:「夏征舒無道,殺死他的國君。我帶領諸侯討伐而殺了他,諸侯、縣公都慶賀我,你獨獨不慶賀我,什麼緣故?」申叔時回答說:「還可以申述理由嗎?」楚莊王說:「可以呀!」申叔時說:「夏征舒殺死他的國君,他的罪惡是是很大了;討伐而殺了他,這是君王所應當做的事。不過人們也有話說:『牽牛踐踏別人的田地,就把他的牛奪過來。』牽牛踐踏田地的人,肯定是有過錯的了;但奪走他的牛,懲罰就太重了。諸侯跟從君王,說是討伐有罪的人。現在把陳國設置為縣,這就是貪圖一國的富有。用伐罪號召諸侯,而以貪婪來告終,恐怕不可以吧?」楚莊王說:「好啊!我沒有聽說過這些話。歸還陳國的土地,可以嗎?」申叔時回答說:「這就是我們這一班小人所說的『從懷裡拿出來給他』呀。」楚莊王就重新封立陳國,從每個鄉帶一個人回楚國,集中住在一地,稱為夏州。所以《春秋》記載說「楚子入陳,納公孫寧、儀行父於陳」,這是表揚這一舉動合於禮。 厲地這一戰役,鄭襄公逃走回國。從這時候以來,楚國就沒有得志。鄭國既然在辰陵接受盟約,又要求事奉晉國。