杜蕢揚觶
知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調侍,鼓鍾。杜蕢自外來,聞鐘聲,曰:「安在?」曰:「在寢。」杜蕢入寢,歷階而升,酌曰:「曠飲斯!」又酌曰:「調飲斯!」又酌,堂上北面坐飲之。降趨而出。
平公呼而進之,曰:「蕢!曩者爾心或開予,是以不與爾言。爾飲曠,何也?」曰:「子卯不樂。知悼子在堂,斯其為子卯也大矣!曠也,太師也。不以詔,是以飲之也。」「爾飲調,何也?」曰:「調也,君之褻臣也。為一飲一食忘君之疾,是以飲之也。」「爾飲,何也?」曰:「蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。」平公曰:「寡人亦有過焉,酌而飲寡人。」杜蕢洗而揚觶。公謂侍者曰:「如我死,則必毋廢斯爵也!」
至於今,既畢獻,斯揚觶,謂之「杜舉」。
zhī
知
dào
悼
zi
子
zú
卒
,
wèi
未
zàng
葬
,
píng
平
gōng
公
yǐn
飲
jiǔ
酒
,
shī
師
kuàng
曠
、
、
lǐ
李
diào
調
shì
侍
,
gǔ
鼓
zhōng
鍾
。
。
dù
杜
kuì
蕢
zì
自
wài
外
lái
來
,
wén
聞
zhōng
鍾
shēng
聲
,
yuē
曰
:
「
:「
安
ān
在
?
」
zài
曰
:
「
?」
在
yuē
寢
:「
。
」
zài
杜
qǐn
蕢
。」
入
dù
寢
,
kuì
歷
rù
階
qǐn
而
,
升
,
lì
酌
jiē
曰
:
「
ér
曠
shēng
飲
,
斯
!
」
zhuó
又
yuē
酌
:「
曰
:
「
kuàng
調
yǐn
飲
sī
斯
!
」
!」
又
yòu
酌
,
zhuó
堂
yuē
上
:「
北
diào
面
yǐn
坐
sī
飲
!」
之
yòu
。
zhuó
降
,
趨
táng
而
shàng
出
běi
。
píng
平
gōng
公
hū
呼
ér
而
jìn
進
zhī
之
,
yuē
曰
:
「
:「
蕢
!
kuì
曩
!
者
nǎng
爾
zhě
心
ěr
或
xīn
開
huò
予
,
kāi
是
yǔ
以
,
不
shì
與
yǐ
爾
bù
言
yǔ
。
ěr
爾
yán
飲
。
曠
,
ěr
何
yǐn
也
?
」
kuàng
曰
:
「
,
子
hé
卯
yě
不
?」
樂
yuē
。
:「
知
zǐ
悼
mǎo
子
bù
在
lè
堂
,
。
斯
zhī
其
dào
為
zi
子
zài
卯
táng
也
,
大
sī
矣
!
qí
曠
wèi
也
,
zǐ
太
mǎo
師
yě
也
dà
。
yǐ
不
!
以
kuàng
詔
,
yě
是
,
以
tài
飲
shī
之
yě
也
。
。
」
「
bù
爾
yǐ
飲
zhào
調
,
shì
何
yǐ
也
?
」
yǐn
曰
:
「
zhī
調
yě
也
,
。」「
君
ěr
之
yǐn
褻
diào
臣
,
也
hé
。
yě
為
?」
一
yuē
飲
:「
一
diào
食
yě
忘
,
君
jūn
之
zhī
疾
,
xiè
是
chén
以
yě
飲
。
之
wèi
也
yī
。
」
「
yǐn
爾
yī
飲
,
shí
何
wàng
也
?
」
jūn
曰
:
「
zhī
蕢
jí
也
,
shì
宰
yǐ
夫
yǐn
也
,
zhī
非
yě
刀
。」「
匕
ěr
是
yǐn
共
,
hé
又
yě
敢
?」
與
yuē
知
:「
防
,
kuì
是
yě
以
,
飲
zǎi
之
fū
也
yě
。
」
,
平
fēi
公
dāo
曰
:
「
bǐ
寡
shì
人
gòng
亦
,
有
yòu
過
gǎn
焉
,
yǔ
酌
zhī
而
fáng
飲
,
寡
shì
人
yǐ
。
」
yǐn
杜
zhī
蕢
yě
洗
。」
而
píng
揚
gōng
觶
yuē
。
:「
公
guǎ
謂
rén
侍
yì
者
yǒu
曰
:
「
guò
如
yān
我
,
死
,
zhuó
則
ér
必
yǐn
毋
guǎ
廢
rén
斯
。」
爵
dù
也
!
」
zhì
至
yú
於
jīn
今
,
jì
既
bì
畢
xiàn
獻
,
sī
斯
yáng
揚
zhì
觶
,
wèi
謂
zhī
之
「
dù
杜
jǔ
舉
」
」。
。
注釋
- 知悼子:知罌(yīng),春秋時晉國大夫。悼是他的諡號。 師曠:晉國樂師。李調:晉臣。侍:作陪。鼓鍾:敲鐘。 杜蕢:晉平公的廚師。 寢:寢宮。國君休息的宮殿。 降:這裡指走下殿階。
- 進之:讓他進來。曩者:剛才。 飲:要別人喝酒。 子卯不樂:商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享樂。 在堂:靈柩還放在殿堂里沒有下葬。 悼子是親近大臣,死了還沒下葬,這忌諱應當大於桀紂之忌。 太師:對樂師的稱呼。詔:告訴。 褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。 宰夫:廚師。共:同「供」。匕:羹匙。「刀匕是共」,賓語前置句。 與:參加。知防:察覺和防止違禮的事。 揚:高高舉起。觶:飲酒器皿。 爵:飲酒器。
譯文
知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蕢從外面來,聽到編鐘聲,說:「(平公)在哪?」(僕人)說:「在寢宮。」杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道:「師曠幹了這杯。」又斟酒道:「李調幹了這杯。」又斟酒,在大廳的北面(面對平公)坐下幹了酒。走下台階,跑著出去。
平公喊他進來,說:「蕢,剛才我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麼啊?」(杜蕢)說:「子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣於乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為『疾日』,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。」「你罰李調喝酒,(又是)為什麼呢?」(杜蕢)說:「李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。」「你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麼呢?」(杜蕢)說:「我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢幹預(對君主)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝酒。」平公說:「我也有過錯啊。斟酒來罰我。」杜蕢洗乾淨然後高高舉起酒杯。平公對侍從們說:「如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。」
直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫做「杜舉」。
解析
杜蕢進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公未必能接受。於是在罰酒三杯之後,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蕢可說是個善於提意見的人。