季梁諫追楚師

先秦 左丘明
楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍於瑕以待之。隨人使少師董成。 斗伯比言於楚子曰:「吾不得志於漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之。」熊率且比曰:「季梁在,何益?」斗伯比曰:「以為後圖。少師得其君。」 王毀軍而納少師。少師歸,請追楚師。隨侯將許之。 季梁止之曰:「天方授楚。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。」公曰:「吾牲牷肥腯,粢盛豐備,何則不信?」對曰:「夫民,神之主也。是以聖王先成民,而後致力於神。故奉牲以告曰『博碩肥腯。』謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰:『潔粢豐盛。』謂其三時不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰:『嘉栗旨酒。』謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也。故務其三時,修其五教,親其九族,以致其禋祀。於是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國,庶免於難。」 隨侯懼而修政,楚不敢伐。
chǔ wáng qīn suí   shǐ 使 wěi zhāng qiú chéng yān   jūn xiá dài zhī suí rén shǐ 使 shǎo shī dǒng chéng
dòu yán chǔ yuē     :「 zhì hàn dōng   使 shǐ rán zhāng sān jūn ér bèi   jiá bīng   lín zhī ér   xié móu nán jiān   hàn dōng zhī guó   suí wèi suí zhāng   xiǎo guó xiǎo guó   chǔ zhī shǎo shī   chǐ qǐng léi shī   :   zhāng zhī   。」 xióng     qiě yuē   :   :「 liáng zài ?」 dòu  
wáng huǐ jūn ér shǎo shī shǎo shī guī   qǐng zhuī chǔ shī suí hóu jiāng zhī
liáng zhǐ zhī yuē     :「 tiān fāng shòu chǔ chǔ zhī   léi yòu   jūn   yān chén wén xiǎo zhī   néng xiǎo dào   yín suǒ wèi dào zhōng mín ér xìn shén     shàng mín   zhōng zhù shǐ zhèng xìn   jīn mín něi ér jūn   chěng zhù shǐ jiǎo       chén zhī   。」 gōng   yuē :「 shēng     quán féi       chéng fēng bèi xìn ?」 duì yuē   :「 mín shén zhī zhǔ shì shèng wáng   xiān chéng mín ér   hòu zhì shén   fèng shēng gào yuē shuò féi   。』 wèi mín zhī   cún wèi chù zhī shuò fān     wèi   wèi bèi xián yǒu fèng shèng gào yuē :『 jié     fēng shèng 。』 wèi   sān shí hài ér mín nián fēng fèng jiǔ gào yuē :『   jiā zhǐ jiǔ 。』 wèi shàng xià jiē   yǒu jiā ér   wéi xīn   suǒ wèi xīn xiāng chán sān shí   xiū jiào qīn jiǔ   zhì yīn   shì mín   ér shén jiàng zhī   dòng yǒu chéng jīn mín   yǒu xīn ér  
suí hóu ér xiū zhèng   chǔ gǎn

注釋

  • 楚:羋(mǐ)姓國。西周時立國於荊山一帶。周成王封其首領熊繹以子男之田,為楚受封的開始。後來楚國自稱王,與周處於對立地位。楚武王為楚國第十七代君。楚也稱荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。薳章:楚大夫。瑕:隨地。今湖北隨縣境。少師:官名。董:主持。
  • 斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚為子爵,故稱楚子。漢東:指漢水以東的小國。我則使然:是我們自己造成的。張:陳列。被:同「披」。侈:驕傲自大。羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊裝作衰弱。熊率且比:楚大夫。
  • 季梁:隨國的賢臣。授:付予。楚強盛,古人認為天意如此。淫:淫亂,暴虐。祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實說明,不欺假。餒:飢餓。矯:假。牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。粢盛:盛在祭器里供神用的穀物。黍、稷叫粢,裝進器皿之後叫盛。碩:大,高大。瘯蠡:六畜所患皮膚病。咸有:兼備而無所缺。醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味。或說,栗是新收穫的糧食。讒:誣陷人的壞話。慝:邪惡。五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說,父族四代,母族三代,妻族二代,合為九族。禋祀:誠心祭祀。

譯文

楚武王侵犯隨國,派薳章去要求議和。軍隊扎在瑕地,等待談判的結果。隨國派少師來主持議和。

於是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請求追擊楚軍。隨侯將要答應他。

隨侯感到恐懼,於是整頓內政。楚國不敢侵犯它。

解析

  本篇反映了春秋時代對於民和神的關係的一種新的進步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對民有利的事,然後再去致力於祭祀神祇一類的事,即「聖王先成民而後致力於神」。季梁先是忠民信神並提,然後深入論述應該以民為主,神為附。在談到神的地方都是從民著眼,所以說服力很強,能使「隨侯懼而修政」。