女冠子·含嬌含笑
含嬌含笑,宿翠殘紅窈窕,鬢如蟬。寒玉簪秋水,輕紗卷碧煙。
雪胸鸞鏡里,琪樹鳳樓前。寄語青娥伴,早求仙。
hán
含
jiāo
嬌
hán
含
xiào
笑
,
sù
宿
cuì
翠
cán
殘
hóng
紅
yǎo
窈
tiǎo
窕
,
bìn
鬢
rú
如
chán
蟬
。
。
hán
寒
yù
玉
zān
簪
qiū
秋
shuǐ
水
,
qīng
輕
shā
紗
juǎn
卷
bì
碧
yān
煙
。
。
xuě
雪
xiōng
胸
luán
鸞
jìng
鏡
lǐ
里
,
qí
琪
shù
樹
fèng
鳳
lóu
樓
qián
前
。
。
jì
寄
yǔ
語
qīng
青
é
娥
bàn
伴
,
zǎo
早
qiú
求
xiān
仙
。
。
注釋
- 「含嬌」二句:帶著嬌態,含著微笑,隔夜的翠眉已薄,臉上的胭脂已淡,而仍然顯得美麗。宿翠殘紅:指臉面上的殘妝,未重新打扮。窈窕:形容女子文靜而美麗。
- 「雪胸」句:在鸞鏡中,微露如雪的胸脯。琪樹:仙家的玉樹。鳳樓:泛指華麗的樓閣。寄語:傳信。青娥:指美麗的少女。
譯文
女道士含著嬌態含著笑,翠眉已薄胭脂淡,青絲鬢髮輕如蟬翼,身姿窈窕動人。頭上的玉簪寒如秋水,身邊的帷幕輕紗如卷碧煙。
坐到梳妝檯前,鸞鏡中的她輕衣薄裳,肌膚勝雪,美麗性感;站在鳳樓前,她亭亭如玲瓏玉樹,裊裊如弱柳扶風。她希望美麗的同修女道們,早日成為神仙。