山花子·小立紅橋柳半垂

清代 納蘭性德
小立紅橋柳半垂,越羅裙颺縷金衣。採得石榴雙葉子,欲貽誰? 便是有情當落日,只應無伴送斜暉。寄語東風休著力,不禁吹。
xiǎo hóng qiáo liǔ bàn chuí   yuè luó qún yáng jīn cǎi shí liú shuāng zi   shuí  
biàn 便 shì yǒu qíng dāng luò   zhǐ yīng bàn sòng xié huī dōng fēng xiū zhù   jīn chuī

注釋

  • 越羅句:謂其衣著華美。 越羅,越地所產之絲織物,輕柔而精美。縷金衣,繡有金絲的衣服。石榴:石榴樹。
  • 著力:用力、盡力。

譯文

依立在垂柳飄飄的紅橋上,羅裳輕舞隨風飄。摘下兩片石榴葉,想要留給誰?

如果說有情的話,也只有明月了,只有他孤獨地送走夕陽。希望藉助東風(春風)的力量講心中話給你聽,無奈東風勁,盡吹散。

賞析

  這首詞寫一女子憐春惜春又怨春的情態。其中「採得石榴雙葉子」和「只應無伴送斜暉」之句,又透露出她懷春的幽淒孤獨之意。

創作背景

  康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚。康熙十六年盧氏難產去世,納蘭的悼亡之音由此破空而起,此詞便為那時所作。