嘗愛西湖春色早。臘雪方銷

chang
ai
xi
西
hu
chun
se
zao
la
xue
fang
xiao
yi
jian
tao
kai
xiao
qing
ke
guang
yin
dou
guo
le
ru
jin
lv
an
hong
ying
shao
譯文:我曾愛西湖的春天來得早,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長
賞析:嘗愛:曾經愛。嘗:曾經。西湖:此指潁州(今安徽阜陽)西湖。臘雪:冬雪。方銷

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片寫作者第一次於早春時節賞游西湖的情景。西湖之春來得早,去得快,蘊含時光易逝的遺憾。「嘗愛西湖春色早」直抒胸臆,以西湖早春與暮春相對比,表明對西湖早春的喜愛之情。早春雖是「臘雪方銷」,乍暖還寒,但「已見桃開小」,預示好景在前,風光無限。而暮春卻是「頃刻光陰都過了」。「傾刻」句表明在作者的感受中,美麗的春天一下子就過完了,很快就看到那綠葉蒼翠成蔭、紅花稀少凋零的暮春了。這種感受中作者傷感的不僅僅是春天過快地逝去,他傷感的是韶華和生命如這春光一樣無情而逝,充滿了悲愴的味道。只余「綠暗紅英少」,沒有什麼可期待的了。這同下片「老去」構成對應,使人明白他為什麼喜愛早春了。上片作者描繪了一幅早春圖:冬天的雪剛剛消融,桃花就蓓蕾初綻,顯得特別美麗可愛。西湖的春天可謂既來得早又很美麗。不過,在此時的作者眼中,美麗的西湖春景稍縱即逝。

  下片以闊達的胸懷寬慰自己,抒發作者趁有餘年以及時行樂的心態。「且趁余花謀一笑」的「余花」,表面是指「紅英少」,但實際是指作者餘年。雖有「笙歌」、「艷態」「縈繞」周圍,但已無「風情」可言,只能任人斟酒,以謀一醉。即使光陰易逝,也要把握現在的美好,快樂地生活,所以趁著西湖還有幾朵余花,趕緊欣賞。何況此時身邊還有佳人在吹笙歌唱助興呢。這是作者自我寬解之辭,詞情轉為曠達。然人老了,無論怎麼樣盡情暢飲,但畢竟不如少年風情,不可能再有少年時的浪漫豪放情懷。「老去」句,詞情又一轉,曠達中又有幾分無奈。

  全詞樂景入筆,詞情由樂而哀,變而為曠達,轉而為無奈,將遲暮之人賞春時的複雜心情表現得細緻人微,形象生動。