近來瞥見都無語。但覺雙眉聚。不知何日始工愁。記取那回花下一低頭。

jin
lai
pie
jian
dou
wu
yu
dan
jue
shuang
mei
ju
bu
zhi
he
ri
shi
gong
chou
ji
qu
na
hui
hua
xia
yi
di
tou
譯文:工愁:善愁,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:工愁:善愁。此指少女思春之愁。,可結合原句理解其憂思悵惘意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  想起兒時弄梅騎竹,一起嬉戲的日子。當門對戶,彼此相識未久。她還未懂得羞澀,只是一味嬌痴。故意立向風前,讓紛披的黑髮襯著她潔白的肌膚。近來乍一看到她時,彼此都無一語。只覺得雙眉悄然蹙聚。兩句寫日漸長成,開始避嫌了。不知什麼時候她才真正懂得春愁———記得那回在花前相遇,含情低下頭來。

  「嬌羞之態」是姍姍少女的特權,也是豆蔻年華的自由情態,以前有,而今只剩下「雙眉聚」,念念不忘「那回花下一低頭」,往深一層,是對「真理之美」的一往情深。