昨晚西窗風料峭

zuo
wan
xi
西
chuang
feng
liao
qiao
you
ba
huang
mei
shou
le
ren
bei
hua
xiang
nao
qi
kan
tian
gong
qing
shan
lao
譯文:料峭:風寒貌,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:料峭:風寒貌。,可結合原句理解其清新婉轉意味,意蘊深長,便於賞讀

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詞詠寒夜之苦,故首句點出「昨晚」。次敘夜起看天,鶴唳空庭,霜月凍雲,只覺滿目淒涼。心中愁結,遂致詩興全無。「天共青山老」一句,反用「天若有情天亦老」句意,有「此恨綿綿」之痛。全詞幽怨含蓄,表現了作者「驚才絕艷」。