世有周子,雋俗之士
譯文:當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學問也淵博,既通玄學
賞析:周子:周顒(yng)。雋俗:卓立世俗。玄,玄學,老莊之道。東魯:指顏闔(h)
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 周子:周顒(yóng)。雋俗:卓立世俗。玄,玄學,老莊之道。東魯:指顏闔(hé)。偶吹:雜合眾人吹奏樂器。巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。北嶽:北山。壑:山谷。江皋:江岸。這裡指隱士所居的長江之濱鐘山。纓情:系情,忘不了。拉:折辱。